Показ дописів із міткою Дисиденти. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Дисиденти. Показати всі дописи

неділя, 27 серпня 2023 р.

Левко Лук'яненко. Рік Свободи

 



"В двадцять років я став на шлях Наливайка. І з того часу не відступився."
Левко Лук'яненко

До 95-річчя від дня народження автора Акту проголошення незалежности України.

РІК СВОБОДИ
Левко Лук’яненко
(Уривок)
Автор цього нарису, Левко Лук’яненко, був звільнений з ув’язнення на початку 1976 року. Він був засуджений до кари смерти за оснування ’’Української робітничо-селянської спілки”. Кару смерти Верховний суд УРСР замінив 26 липня 1961 року на 15 років позбавлення волі. Л. Лук’яненко відбував покарання в Мордовії; в 1973 його перевезли до Пермського табору ВС 389/36 (Кучино, Чусовського району), а від 3 липня 1974 року аж до звільнення перебував у Владимірській тюрмі. Текст нарису "Рік свободи” друкуємо без змін, з деякими правописними виправками. Нерозбірливі місця позначено трьома крапками в квадратних дужках. — Редакція журналу "Сучасність"
Підготовку до звільнення з ув’язнення начальство почало на два місяці до закінчення терміну ув’язнення, подаючи мені для заповнення анкету про місце майбутнього проживання.
Через підслухування за розмовами в камерах та інші способи слідкування за політв’язнями адміністрація Володим ирської в’язниці знала, що я мав намір після виходу з тюрми зупинитися на кілька днів у Москві, аби відвідати матір Володимира Буковського, дружин Любарського, Балаханова та ще декого й поділитися з ними останніми новинами наш ого бідного в’язничного життя. Та адміністрація, щоб приховати тю рем ну дійсність від людей, що нею цікавляться, 10 грудня 1975 року — в день традиційної голодівки протесту проти порушення в Радянському С ою зі Загальної Деклярації прав лю дини ООН, схопила мене й відправила до Чернігівської в’язниці — поближче додому, хоч до звільнення залишалося ще 41 день. У Чернігівській в’язниці сидів з місцевими арештантами і це трохи ближче познайомило мене з місцевими умовинами, зокрема з розмірами русифікації.
Тому що в Рибинську мене визнали інвалідом II групи за станом психіки, тобто божевільним, я перед виходом з в’язниці хотів з ’ясувати: звільнятимуть мене як нормальну людину чи як божевільну? Записавшись до начальниці лікарні на прийом, я попросив дати мені прочитати висновок Рибинської психлікарні. Вона відмовилася. Я спитав чи залишається чинним той висновок.
— Його не скасовано, — відповіла. — Але навіщо це вам? Уся лікарняна карточка разом з висновком Рибинської лікарні залишається у тю рмі. На волю ми її не передаємо і, якщ о ви не будете продовжувати націоналістичну діяльність, Рибинський висновок ніяк не заважатиме вам у житті.
— Отже ви вважаєте мене за божевільного?
— Я нічого не вважаю. Ви в нас тимчасово.
Десь через тиждень мене викликали до лікарні. В кабінеті була завлікарнею і висока худорлява вже немолода вірменка. Під білим халатом яскраво поблискували нові латунні ґудзики на зеленому кафтані. Завлікарнею представила її як психіятра.
— Я не записувався на прийом до психіятра, — кажу.
— Ви що, боїтеся мене? — з посм іш кою каже вірменка.
— Ми вважали за потрібне представити вас психіятрові перед звільненням, — каже завідуюча.
— Хто це "ми” , — питаю, — лікарі чи кагебісти?
— А яка вам різниця? — відказує завідуюча.
— А що, між вами і ними немає різниці?
— Ми всі служимо одній партії, — відповіла вона.
— Чого ви так ненавидите радянську владу? — перехопила мову вірменка.
— А звідки власне ви мене знаєте? — питаю. — В медичній картці записано мої хвороби, а не переконання.
— Мені трохи розповіли про вас.
— Хто? Лікарі? То може б вам краще зняти білий халат і відкинути це прикриття.
— Можна і зняти. Я, ми, перш за все працівники МВС і мені хотілось би знати, продовжуватимете антирадянську діяльність, вийшовши ось днями на волю?
— А мені цікаво інше: божевільний я чи ні, за вашими паперами? Я заявляю вам усне клопотання: прошу дати мені прочитати висновок психлікарні.
— Цей висновок — для нас. Ми не знайомимо з ним пацієнтів.
— Щодо божевільних це можна зрозуміти, але нормальна людина повинна мати право знати всі документи, що її стосуються. Отже, або ви вважаєте мене за божевільного і тоді навіщо загалом мене викликали, або, коли ви мене не вважаєте за божевільного і викликали довідатися про мої пляни на майбутнє, тоді у вас немає підстав відмовляти в клопотанні.
— А чого ви такий агресивний? Він завжди такий — звернулася вірменка до завідуючої.
У таком у дусі розмова тривала хвилин сорок і кінчилася нічим.
Незабаром я написав заяву начальнику спецчастини, щоб дозволив познайомитися з моєю особистою справою. Перед виходом з в’язниці я хотів подивитися, що наскладували за 15 років до мого виконавчого переведення.
Мене викликали до кабінету, принесли товстенну папку, але не дозволили самому перегортати її. Старий паперовий щур в окулярах категорично заявив: — С кажіть, що вам конкретно потрібно і я знайду і покажу вам, але всю справу не дам вам гортати. — І побачивши в моїх руках олівець, грізно додав: — Виписувати зі справи нічого не дам!
За десять днів до звільнення викликав мене начальник КДБ Чернігівської области. Розмова у присутності старшого лейтенанта КДБ Деренчука була не вельми довга і ділова. Сказавши, що мене вирішили нарядити, він спитав, де я думаю спинитися жити після виходу з в’язниці: у Чернігові в дружини чи у селі Хрипівці у батьків, щоб зробити відповідну підготовку. Я обрав Чернігів. Потім попитав його, що означає Рибинська історія з погпяду майбутнього життя на волі. Він відповів, що ні для праці, ні для будь-чого іншого не матиме свого впливу.
— Я знаю дві юридичні посади, де закон дозволяє посідати судженим юристам нотаріят і юрисконсульство, — звернувся я до нього. — Ви будете проти, чи дозволите мені влаштуватися на одну з цих посад?
— Комітет не буде заперечувати. Влаштовуйтесь, працюйте на такій інтелектуальній роботі, — відповів. І далі: — Зовсім скоро ви вийдете з тюрми і дістанете можливість зстрічатися з різними людьми. До вас будуть приїздити знайомі люди і нам зовсім не байдуже, що ви їм розповідатимете. Ви маєте великий досвід і до вас звертатимуться за порадами. Нам не байдуже, що ви їм будете радити. Наша партія тепер за те, щоб якнайменше садовити людей. Ми повинні запобігати злочинам, але, якщо ви розгорнете ворожу діяльність, ми вас посадимо. Держава мусить захищатися і якщо попередження не помагає, вона не зупиняється перед арештом. Зрозумійте це! Ви вже не молодий. Поживіть спокійно.
— Мені надокучила тюрма і я докладу всіх зусиль, щоб більше не потрапити до неї.
— Що значить не потрапити? Будете старатися маскувати ворожу діяльність, чи не проводитимете її?
— Я не буду робити нічого такого, що порушувало б закон.
— П'ятнадцять років тому ви також вважали, що не порушували закону.
— За 15 років я багато взнав.
— І тепер будете краще ховатися?
— Я не це хотів сказати. Я хотів сказати, що тепер краще знаю, що таке радянський закон.
— Ви знаєте, що ми судимо не тільки за виготовлення, але й за зберігання ворожої літератури. Якщо до вас привезуть ворожу літературу, ви доповісте нам?
— Ні.
— Я так і знав. Ну, тоді ми прийдемо, знайдемо її і ви знову станете перед судом.
— Та хто її там привезе? Ніхто не привезе.
— Є, знаєте, такі. Ні, серед робітників і селян немає. А ось серед інтелігенції є. І чого їм треба? Не бідно ж живуть?.. Ремствують на русифікацію . Але ж це об’єктивний процес, така закономірність нашого часу. Силою ніхто нікого не примушує розмовляти по-російському. Ось ви говорите по-українському, і я вас розумію; я, росіянин, говорю по-російському, і ви мене розумієте. Таким чином дві мови не заважають нам розуміти один одного.
Він зробив павзу і встромив у мене допитливий погляд.
— Я не триматиму в себе ворожої літератури, — відповів я.
— Не думайте, що вам удасться ховатися від нас.
— Я добре знаю ваші можливості: агентура, магнітофони...
— Ну, що ви! Просто ви одиночки, а весь народ за нами.
На закінчення розмови я попросив, щоб мені повернули мої папери, які нібито й досі В олодимирська в’язниця не переслала до Чернігова. Він відповів: — Ми перевіримо й повернемо усе, крім, звичайно, ворожої антирадянської писанини.
Через день мене викликав Деренчук явно для продовження попередньої розмови. Він мав уточнити мої відповіді на кілька питань полковника КДБ і як українець схилити до більшої відвертости. Я конкретизував відповіді, на скільки вважав за можливе. Далі мова перейшла на ту ж болючу тему русифікації і він, обстоюючи тезу про добровільність її, каже:
— Я бачив у книгарні Переяславську Раду Н. Рибака по-російськом у і по-українському. Люди купували по-російському, а український варіянт роману залишався. Хто їх примушував купувати російський варіянт книги? Ніхто. Вони добровільно обирають російську мову.
— Скільки українських шкіл у Чернігові?
— Три.
— Скільки годин радіо, телевізор гомонять по-нашому, а скільки по-російському? Які наукові, технічні кни жки є по-нашому? Ті, хто тепер обирає російський варіянт Переяславської Ради — плід русифікації попередніх десятиріч. П’ятдесят років тому в Чернігові так не було. П’ятдесятирічні люди і розуміли українську мову і вміли розмовляти нею. Через 25 років народилося нове покоління, що розуміє українську мову, але розмовляти вже не вміє. Діти цього середнього покоління вже майже не розуміють нашої мови, бо лише вряди-годи чують її від діда й баби. Мине ще 50 років і подібний стан буде і в селах нашої Хмельниччини та у всій Галичині — це загибель нації.
— Ну, що ви так чорно малюєте...
— Україна — не Австралія, що відгороджена морями; українці — не австралійці, що можуть бути нацією з мовою англійців. Наше географічне й політичне становище таке, що втрата мови означає втрату всього, що робить нас окремою нацією. Скажіть, будьте ласкаві, ви бажаєте смерти нашої нації?
— Бач, як ви дивитеся на радянську дійсність! Невже ви не розумієте, що радянська влада така міцна, що ви неспроможні змінити її ходу. Ось за кілька днів ви вийдете на вулиці Чернігова й побачите, що люди добре вдягаються, добре харчуються і загалом задоволені своїм життям. Перед вами могутня стіна. Навіщо стукати головою!
Розмова трохи затягнулася. В кінці я знову нагадав про конспекти з історії, філософії, переклади з англійської та різні інші папери, що їх Чернігівська тюрма не видала мені нібито тому, що вони не прийшли з Володимира.
— Вам їх треба? — питає.
— Хай буде пам’ять про минулі роки, може у вільну годину колись заманеться погортати старі шпаргали та пошевелити пам’ять давно минулих літ.
— Я доповім про це.
Він подзвонив. Прийшов наглядач. Я встав з прибитої до підлоги табуретки, сказав Деренчукові ”На все добре”, заложив руки за спину, як належить за правилами режиму, вийшов навперед наглядача і він повів мене до камери.
У день звільнення тюрем ники мене перехитрили: звичайно з тюрми звільняли коло 10 години ранку. У листах та побаченні з дружиною і Сашком через скляну перегородку домовилися, що до тюремної брами прийдуть зустрічати дружина, Сашко з Валею, Віктор з Надею, може ще й з дітьми, і Зіна. Сашко збирався зфотограф увати мене при виході з брами проклятущої споруди. Про фотографування в листах мови не було, але чекісти якось здогадалися і вирішили не допустити небажаної фіксації і випустили мене на дві години раніше і я сам поїхав до Надіного помешкання, подзвонив у двері і звалився їй (і Зіні, що була в неї), як сніг на голову.
Чекістам здавалося, що я можу чкурнути до Москви, і вони постаралися щонайшвидше запровадити мене під адміністративний нагляд і прип ’яти силою закону до Чернігова. Щоб оформити нагляд, треба було видати мені пашпорт і прописати. Ця процедура звичайним громадянам коштує багато нервів і кілька тижнів біганини, а мене оформили блискавично.
23 січня, коли ще й свято зустрічі не зовсім скінчилося, подзвонили з міліції й наказали прийти. Я прийшов. Старший лейтенант Обшиваний А. І. представився як такий, що має допомогти мені оформити всі необхідні документи для проживання на волі.
— Вам треба зф отограф уватися для пашпорта, а в понеділок заберете ф ото і прийдете сю ди. З Чернігова нікуди не виїжджати, бо на вас буде накладено адміністративний нагляд, — об ’явив він.
— Я власне думав їхати до батьків у Хрипівку, — відповів я.
— Я вам забороняю!
— Ви не маєте право забороняти. Нагляд ще не накладано. Доки не оформлена постанова, я можу їхати куди завгодно.
— Я робітник міліції, представник влади і я вам забороняю! — закричав Обшиваний.
— Я десять років не бачив батьків у батьківській хаті і поїду до них, хоч би ви тут луснули! — закричав і я.
— Добирайте слова!
— Припиніть свавілля!
— Ми вас скрутимо!
— Не забувайте, що я юрист. Я виконуватиму тільки закон, а не ваші свавільні примхи!
Перекричка закінчилася тим, що начальник Деснянського РВВС Андрійченко ’’дозволив” мені поїхати до Хрипівки на суботу й неділю.
27 січня мені видали новий пашпорт. Стаття 17 Конституції УРСР встановляє, що ’’кожен громадянин УРСР є громадянином СРСР” . Зрозуміло, що союзне громадянство походить від республіканського, а не навпаки, бо воно, республіканське громадянство, витікає безпосередньо з державного оформлення незмінної єдности нації як першооснови.
Міністерство внутрішніх справ УРСР не тільки не поставило герба УРСР на першій сторінці, воно загалом зігнорувало герб республіки і тим самим принизило державність УРСР.
28 січня мене прописали і старший лейтенант Обшиваний оголосив постанову нач. Деснянського РВВС про встановлення за мною річного адміністративного нагляду.
— Я хотів би переписати, — кажу до Обшиваного, — постанови наглядної комісії та адміністрації Володим ирської в’язниці з рекомендаціями встановити наді мною відкритий нагляд.
— Так ось про що ви думаєте, хочете продовжувати свою тюремну діяльність. Вам треба забути все те, за що ви сиділи, і пристосуватися до життя.
— Я не знаю, як відбуватиметься пристосування, але мені хотілось би знати, що написали у Володимирі.
— Я познайомлю вас.
І він прочитав обидві короткі постанови. Вони характеризували мене як затятого й невиправного націоналіста, порушника режиму і всяке таке та рекомендували Чернігівській міліції встановити за мною нагляд.
— Гаразд, — кажу, — обидва документи мені зрозумілі. Але через те, що в мене не така унікальна пам’ять, щоб я спромігся дослівно запам’ятати їх, я прошу дати мені можливість переписати їх.
— Це документ для нас, міліції, а не для вас. Ми склали постанову про нагляд за вами. Її ви можете переписати, а ті документи вам непотрібні.
— П отрібні-непотрібні... Що, нагляд за мною якась таємна справа?
— Ні, не таємна. Але ви самі знаєте, що є багато різних службових інструкцій, які непотрібно знати кому попало.
— Я не хто попало, а суб’єкт права.
— Однаково.
— Скажіть, будь ласка, я маю право знати документи, що визначають мій правовий стан?
— Можете, хоч, може, і не зовсім усі. І я вас познайомив.
— Я заявляю вам офіційно клопотання: дозвольте мені переписати постанову з Володимира.
— Я відмовляю вам, і це не тільки моє рішення. Годі вже думати про скарги. Покиньте все ваше минуле, вживайтеся в нашу д ійсність і живіть як радянські люди.
Потім він посадив мене в авто і повіз до прокурора міста. Прокурор, відкриваючи папку, що її подав йому Обшиваний, знайшов аркуш з постановою, зважив мене суворим поглядом з голови до ніг і, підписуючи папір, каже:
— Я затверджую нагляд за вами на шість місяців.
— Дванадцять, — похапцем вставив Обшиваний.
— Дванадцять, дванадцять, — навздогін забубонів прокурор. — І якщо будете порушувати, продовжимо ще на рік.
— Ну, а потім?
— Ще на рік!
— А далі? На все життя?!
— Так! До смерти!!
— Здорово!!!
— Де ви працюєте?
— Ніде. Щойно тиждень з в’язниці.
— Коли думаєте працювати?
— Думаю відпочити і здоров’я трохи поправити. Я 15 років працював без відпустки і тепер кілька місяців відпочиватиму.
— Що значить, кілька місяців? Звичайних людей ми судимо за дармоїдство, коли вони не працюють понад три місяці, а таким, як ви, ми даємо один місяць для відпочинку. Все. Можете йти!
Вийшли.
Постанова зобов’язувала: з’являтися один раз у тиждень кожної п’ятниці для реєстрації в міліцію у час від 17 до 18 годин.
Постанова забороняла:
1. відвідувати ресторани, бари, кафе;
2. виїжджати за межі міста Чернігова без дозволу органів міліції;
3. покидати своє помешкання у час від 22 години до 6 години ранку.
Таким чином вступ до радянського життя було оформлено.
[...]
Весь текст нарису Левка Лук'яненка тут:

четвер, 17 лютого 2022 р.

Навздогін роковинам за світлої пам'яти Сергієм Набокою...

 

Сергій Набока (* 26 квітня 1955, Тула — † 18 січня 2003, Вінниця)

Ігор Холфман
Десь на початку 1981 року до загону, де ми з Набокою відбували покарання, 78-ї колонії у Райківцях, прибув етапом Дмитро-аварійник. Так ми його прозвали між собою. Унікальність цього персонажа полягала в тім, що в нього був практично максимальний на той час термін - 15 років табору та 5 висилки, тобто фактично 20 років. І від цієї цифри ми, зрозуміло, торопіли - Набока з його трьома роками і я з моїми чотирма, адже термін Дмитра-аварійника мав закінчитися у наступному столітті, і нам тоді здавалося, що до 2000 року, як - до Альфа-Центаври. Справжній всесвітній жах.
Дмитро-аварійник працював водієм у якомусь районному центрі Хмельницької области. Одного разу він їхав своєю вантажівкою з причепом, вантаженим буряками, дорога йшла з гори, він розігнався і перед в'їздом у своє селище зрозумів, що гальма відмовили. На перехресті стояв міліціонер із мотоциклом, Дмитро різко вивернув, щоб його не знести, вантажівка перекинулася й задавила двох людей на автобусній зупинці і ще кількох покалічила. Ми його питали, мовляв, чого ж ти між міліціонером та людьми на зупинці зробив такий вибір, і він нам пояснив, що в нього з тим міліціонером була давня ворожість, вони навіть кілька разів били один одному морду, все селище про це знало, і Дмитро вирішив, що, якби він його збив, його звинуватили б у навмисному вбивстві...
Усе відносне на цім "блакитнім карликові". Вже йде третє десятиліття нового століття, 2000 залишився десь далеко позаду, 19 років як пішов у кращий світ Сергій Набока, в нас виросли діти, сподіваюся дочекатися онуків. Про подальшу долю Дмитра-аварійника я нічого не знаю."
Січень 2022


Игорь Холфман. "Серёжа", повесть http://ua.judaicacenter.kiev.ua/wp-content/uploads/2012/06/Golfman.pdf


субота, 21 серпня 2021 р.

Пам'яті Ярослава Дзири, історика, літературознавця, шістдесятника

 


Ярослав Дзира. 1959 р.

“Коли ми нині говоримо про так званих шістдесятників – найбільш творченосне післявоєнне покоління, маємо на увазі здебільшого поетів, часом і прозаїків, забуваючи, що це явище було комплексне, адже цілком можна говорити й про шістдесятників – критиків, композиторів, театральних діячів, художників, навіть учених: істориків, літературознавців, лікарів, технічну інтеліґенцію... Я хочу сказати кілька слів про одну із найяскравіших появ цього покоління саме в науковому світі, історика та літературознавця Ярослава Дзиру, людину нелегкої біографії, гнаного в сумні часи застою, але котрий зумів зберегти своє чисте людське реноме і власну гідність, як учений.”
Валерій Шевчук
"У столиці України його тероризували за українство все його життя. Але Ярослав Дзира мислив і писав, щойно виникала для того хоч найменша можливість. Ще зовсім молодий, він студіював “Ключ розуміння царства небесного” Йоаникія Галятовського, і це залишилось із ним назавжди. Все життя він прожив чесно і ніколи, як тепер кажуть, не прогинався."
Проф. Сергій Білокінь



Ярослав Дзира
* 12 травня 1931 – † 21 серпня 2009
Важке, але дуже плідне, відтак славне життя випало історикові-джерелознавцю, історіографові, шевченкознавцеві, літературознавцеві, мовознавцю, публіцисту й перекладачеві Ярославові Івановичу Дзирі. Держава, у якій він жив, зупинила його наукову кар’єру в самому розквіті наукових сил. Того фатального для багатьох року йому виповнилося 41, тож у системі совєцької й підсовєцької науки він здобувся лише на кандидата філологічних наук. Де сформульовано, що й перед ким він завинив? Зрештою, зробили вигляд, що йому вибачили, але професором, навіть просто доктором, він уже не став. Не був ні консультантом, ані членом вченої ради того інституту, звідки вийшов на “чисту” пенсію. Системі, владі його високий інтелект виявився непотрібний. Вченим чиновникам ніколи не було дано збагнути, що, можливо, вони, і то кожен із них персонально, у своєму житті чогось від того недоодержали. Втім, у середовищі професіоналів його глибоко шанували, а незалежні дослідники й поготів. 1991 року в Канаді Дзира став академіком Києво-Могилянсько-Мазепинської академії, діяльність якої була справою енергійного й принципового Ярослава Рудницького. Кому властиві такі повороти душі, хто здобудеться на почуття заздрощів такій кар’єрі?
Він народився 12 травня 1931 року в селі Трушевичах, тепер Старосамбірського району Львівської обл. Вийшов із селянського роду, був сином офіцера УГА, репатріянта з Чехії. Сформувався в традиційному національно-християнському середовищі на ґрунті історичної пам’яті, національної церкви, національної обрядовости й національної пісні, а також товариства “Просвіта”. Вчився він за підручниками Дмитра Дорошенка, Івана Крип’якевича, Володимира Кубійовича і за ними відповідав на уроках, навіть на совєцьких. Далекі чи й протилежні щодо них були пріоритети тих, що опанували новонабуті терени. Ярослав Іванович оповідав, що 1941 року в сусідньому селі було вкинуто до соляної шахти близько чотирьох тисяч земляків. У школі Ярослав вчився разом із хлопцями, які пішли у повстанці, згодом їхні родини большевики вивезли до Челябінської обл. Того самого 1947-го і Дзира був виключений з 10 класу Нижанковицької середньої школи (закінчив Новоміську середню школу). З 1948 він учителював, але в 1949 був звільнений зі звинуваченням в українському буржуазному націоналізмі. Працював у Добромильському райфінвідділі. 1952 він закінчив Дрогобицький учительський інститут. Пишався, що був чи не перший із галичан, хто закінчив філологічний факультет Київського державного університету ім. Т. Шевченка (1958; із відзнакою). На четвертому курсі написав працю “Поема Івана Франка «Мойсей»”, яку науковий керівник член-кореспондент АН УССР Євген Кирилюк рекомендував до друку і яку (з затримкою на п’ять років!) було таки надруковано. Із відзнакою Дзира захистив дипломну роботу “Фонетичні особливості мови проповідей Йоаникія Галятовського «Ключ розуміння царства небесного»”. Ця перша праця дослідника повинна була б зберегтися в архіві університету. Ми прекрасно усвідомлюємо, що студентові таку тему могли дати лише щойно після ХХ з’їзду, але все одно вражає, які тексти день у день він читав у бібліотеках, намагаючись відсторонюватись від того, що писали тодішні газети.
Молодому дослідникові відкривався широкий шлях у святу науку, але це був тернистий шлях. У передмові до книжки спогадів С. Білоконя із сумною усмішкою він згадував: “«Найактуальнішими» темами вважались «Боротьба КПСС за...» і «Боротьба КПСС проти...»”. У 1958–1961 рр. Ярослав Дзира – аспірант Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка. 1959-го у румунській газеті “Новий вік”, що виходила українською мовою, з’явилась його перша публікація. Почався період успіхів і звершень. Довгі літа – у 1962–1972 – він працював молодшим науковим співробітником Інституту історії АН УССР. Під керівництвом акад. Ол. Білецького (1884–1961) готував дисертацію “Літопис Самійла Величка і творчість Тараса Шевченка”. У дописі до “Літературної України” науковий керівник зазначав: “Як не дивно, до Дзири ніхто з дослідників не помітив, як уважно читав Шевченко цей літопис, що так вплинув на уявлення поета про минуле України, беручи з Величка і освітлення постатей окремих гетьманів, і багато іншого аж до окремих образів, порівнянь і метафор. Талановите дослідження-відкриття Ярослава Дзири – справжнє нове і важливе слово в нашому шевченкознавстві”1. Із захопленням Білецький оповідав про його роботу літературознавцеві Ієремії Айзенштокові (1900–1980), – а ці почуття, емоції, писав Дзирі останній, взагалі не дуже були йому, Білецькому, властиві, бо він, мовляв, “був людиною скептичною”. За кілька років інший фахівець, людина іншого покоління д-р Орест Зілинський написав у приватному листі: “Пощастило Вам з цією темою неабияк. Дослідники десятки разів ходили навколо неї, не замічаючи, які можливості тут приховані. А ідейне значення її та Ваших висновків дуже велике”.
Крім названих, щирі стосунки з Дзирою підтримував, і то до самої своєї смерти, ще один вчений з покоління Розстріляного відродження – Микола Ткаченко (1892–1965), так само, як і Дзира, історик і шевченкознавець, а також історик Михайло Марченко (1902–1983).
Колєґа з інституту, що мала з ним 40-річний стаж контактів, Марія Дмитрієнко відзначала, що в Ярослава Івановича була “розвинута загострено асоціятивна текстуальна пам’ять, відчуття образу”, тож він помічав те, чого не бачили його попередники. До Дзири дослідники ще не виявили історичних джерел творів Шевченка, тому пояснювали останні спрощено.
Перші Дзирині публікації читали не лише фахівці-літературознавці, його твори увійшли в коло читання широкого кола тодішньої інтеліґенції. Борис Антоненко-Давидович розсилав їх своїм закордонним кореспондентам. Його супровідного листа до Бориса Дмитровича опублікував Дмитро Чуб (Нитченко)2. 6 червня 1962 президент Клубу творчої молоді Лесь Танюк записав у щоденнику: “А я з великим задоволенням прочитав у «Вітчизні» просто-таки ориґінальну статтю про Шевченка – Ярослава Дзири! Здавалося б, що нового можна сказати про Шевченка? Орди «шевченкознавців» – не лишили від нього живого місця: хмари заробітчан! Але Дзира взяв тему цілком нову – «Творчість Шевченка і літопис Величка». І це не популяшка, – справді дослідження, зі гарним історичним тлом, з сміливими гіпотезами”3.
Валерій Шевчук назвав сумної пам’яті номенклатурників М. Шамоту4 й І. Білодіда, що боролись проти його ідей, остерігаючися, певно, втратити щось для них дуже вагоме, тож активно воювали проти молодого вченого. Як писав в ювілейній статті “Ярославу Дзирі – 60” Михайло Брайчевський, “[...] відкриття Я. Дзири (на біду для нього), замість принести авторові визнання і славу, виявилося причиною поневірянь, що не закінчилися й досі... «Завалено» захист дисертації в стінах рідної Академії; лише через кілька років йому пощастило (таємно!) провести захист в Одесі. Підготовлену монографію не було допущено до друку”5. Отже, роботу як таку повністю не видано й досі. Очевидячки, в номенклатурному середовищі “пильність” і “принциповість” (у боротьбі проти націоналізму, ясна річ) були справою обов’язку совєцьких генералів від науки. Адже над ними стояли ще вищі посадовці, що мали свої персональні, себто посадові функції. Якби ті генерали не відкривали стрілянини, їх самих покарали б. А так “міра покарання” визначала м’якість і лагідність кожного з них, – згадаймо знамениту фразу з анекдоту: “А мог бы и ножом!”. У даному випадку проявом гуманізму в тому середовищі могли вважати те, що Дзирину ідею про стару книжну мову як одне з джерел нової української мови акад. І. Білодід видав за свою і таким чином леґалізував. (“А мог бы и ножом!”).
1968 року Ярослав Іванович все-таки захистив кандидатську дисертацію “Літопис Самійла Величка і творчість Т. Шевченка” в Одеському університеті ім. І. Мечникова. Тоді проголосили, що встановити знайомство Кобзаря з козацьким літописцем за окремими творами, окремими сюжетами було справжнім науковим відкриттям. Вчений став відповідальним секретарем інститутської редколеґії академічної серії “Історіографічні дослідження в Українській РСР” (вип. 1–6). Підготував до друку, прокоментував і видав “Літопис Самовидця” (К.: Наукова думка, 1971). Високо оцінив ту його роботу Ярослав Дашкевич: “Я. Дзирі довелося опрацювати власні правила передачі складного тексту, в якому зустрічається чимало знаків, відсутніх у сучасному правописі. З цим важливим і важким завданням упорядник дав собі раду блискуче. Застосована ним система передачі не викликає заперечень з огляду потреб історичного джерелознавства”6. Разом із інститутським колєґою, колишнім Головним командиром УПА в ранзі полковника В. Куком із січня 1972 року Дзира почав готувати до друку літопис Гр. Граб’янки.
Книжний, але далеко не кабінетний учений, Дзира завжди відчував себе відкритим до життя – такого, яким воно було. В пізніші роки публічно – на зборах, присвячених Іванові Світличному (липень 1995) чи деінде – згадував добрим словом, як спілкувався в ті роки з викладачами Київського університету філософом Костем Ткаченком, викладачем педагогіки Іваном Бровком та журналістом Матвієм Шестопалом. Через першого, наприклад, Дзира запустив у самвидав рукопис Брайчевського, що потрапив таким шляхом до Бориса Антоненка-Давидовича, Бориса Харчука, Матвія Шестопала, Микити Шумила. Це були надійні люди. Вони не боялись говорити, що думали, відкритим текстом, а мислили вони про долю України.
Валерій Шевчук розмірковував: “Коли ми нині говоримо про так званих шістдесятників – найбільш творченосне післявоєнне покоління, маємо на увазі здебільшого поетів, часом і прозаїків, забуваючи, що це явище було комплексне, адже цілком можна говорити й про шістдесятників – критиків, композиторів, театральних діячів, художників, навіть учених: істориків, літературознавців, лікарів, технічну інтеліґенцію... Я хочу сказати кілька слів про одну із найяскравіших появ цього покоління саме в науковому світі, історика та літературознавця Ярослава Дзиру, людину нелегкої біографії, гнаного в сумні часи застою, але котрий зумів зберегти своє чисте людське реноме і власну гідність, як учений”7. Приятелюючи в Інститутах історії та літератури з Ол. Компан, Ол. Апанович, М. Брайчевським і З. Франко, він поширював машинописні передруки праці “Інтернаціоналізм чи русифікація?” Івана Дзюби, ориґінал якої довгий час зберігався у його паперах8, а також “Возз’єднання чи приєднання” Брайчевського. Каґебісти перехопили на кордоні “Репортаж із заповідника імені Берії” Валентина Мороза, який передрукували й намагались передати на Захід Я. Дзира й З. Франко. Якщо Брайчевський, Компан і Апанович стояли на дисидентських ревізіоністських позиціях, Дзира й Франко сповідували передусім національні ідеали. Були близькі Дзирі й Франко їхні друзі-“західняки” – студенти й аспіранти з Польщі, Румунії й Чехо-Словаччини, які перебували в ті роки у Києві, іноземці, як їх називали, серед них Юрій Бача, Стефан Козак, Михайло Лесів, Михайло Мольнар. Близькі за походженням, духом, освітою, добре обізнані з забороненою в СССР літературою, вони щиро підтримували один одного. У “конторі” за ними всіма пильно стежили, трактуючи як націоналістів.
Одна з авторів цієї статті, яка спостерігала внутрішнє життя Інституту історії зсередини, писала: “Свої національні погляди Дзира намагався ставити і розв’язувати як то робили Шевченко, Франко, Міхновський, галицька інтеліґенція, члени ОУН. Інколи О. Компан і О. Апанович дорікали на його адресу, що він «обмежена людина» і не цікавиться космополітичною літературою, за то він не ображався на них, і це була правда. Дзира відкидав вчення класиків марксизму-ленінізму, як і російських революціонерів-демократів так, як їх інтерпретувала совєтська історіографія, наукові працівники Інституту історії, тобто з позицій російської шовіністичної ідеології. Про це може свідчити той факт, що Я. Дзира жодного разу не посилався і не цитував їх у своїх працях, хоч, у свій час, витратив дуже багато дорогоцінного часу на їхнє примусове конспектування у вузах. Не користувався Дзира і офіційною фразеологією”9.
1970 року вбито Аллу Горську. 1972-го прокотилася друга (після 1965) хвиля арештів і репресій. Як відзначили сучасні автори, “хибна ідейна позиція (помилково тут не проставлено лапок. – С. Б., М. Д.) позбавляла можливості плідної наукової праці” Ф. Шевченка, М. Сиваченка, О. Компан, М. Марченка, І. Шовкопляса, О. Апанович, Я. Прилипка, В. Зінича, Я. Дзиру, З. Франко, М. Коцюбинську, О. Ставицького, М. Роженка, В. Лісового, Є. Пронюка “та багатьох інших”10.
1972 року Ярослава Дзиру та Василя Кука звільнено з роботи у відділі української історіографії “за пропаґанду буржуазно-націоналістичних ідей і дружні взаємини з репресованими дисидентами” (офіційно – за скороченням штатів першого, другого за несанкціонований вибір теми). Це була широка антиукраїнська акція. Видання джерел з історії України, в першу чергу літописів, було зупинене.
Того самого 1972 року в “Науковій думці” з’явився друком 5-й випуск збірника “Історіографічні дослідження в Українській РСР” (рецензент М. М. Гамрецький). В анотації зазначалося: “Збірник охоплює широке коло історіографічних проблем історії України від найдавніших часів до наших днів. Порушуються питання, зв’язані з вивченням прогресивної дожовтневої історіографічної спадщини (історичні погляди Б. Хмельницького, відомих істориків П. Симоновського, М. Драгоманова та ін.)”. Але у самому виданні читач знайшов з обіцяного лише статтю В. Сарбея, що стосувалась Михайла Драгоманова. Інші статті вилучили.
Розвідку Дзири про Межигірський козацький літопис було знято з п’ятого випуску “Історіографічних досліджень в Українській РСР”11. За вцілілими гранками цю розвідку автор надрукував щойно 1999 р. у збірнику на пошану проф. Т. Мацьківа.
У шостому випуску згаданого видання Дзириної статті про історіографію літопису Граб’янки теж не виявилось, та і в такому вигляді за вказівкою тодішнього партійного керівництва УССР наклад шостого випуску був майже повністю знищений. На сторінках “УІЖ”, як свідчать О. І. Гуржій та Л. І. Капітан, “було розгромлено опозиційну течію шістдесятників, представники якої мали безпосереднє відношення до публікацій на сторінках часопису [...]”12.
Протягом 15 років Ярославові Дзирі було заборонено друкуватися, покликання на його праці теж не могли з’являтитись13. Між 1972 і 1987 рр. надруковано лише низку статей у “Шевченківському словнику” (вид. УРЕ, 1976–1977), – там працював тоді дуже неординарний номенклатурник Анатолій Кудрицький. Протягом 11 років Дзира заробляв на випадкових роботах, включаючи фізичні. У 1983–1990 рр. працював учителем англійської мови в київській 51-й вечірній школі на Подолі. Лише 1995 р. постановою бюро Президії НАН України, інакше кажучи, рішенням Б. Патона від 26 грудня 1994 р. Ярослав Іванович був поновлений на роботі в Інституті історії України на посаді старшого наукового співробітника. Таким чином, поза інститутом, поза офіційною наукою він перебував від 1972 по 1995 рр.
Вчений не “перебудовувався”, як його численні колеги, а сам готував незалежність. В останній період діяльности він робив те саме, що й раніше – опублікував низку ґрунтовних розвідок про українське літописання XVII ст., студії зі спеціяльних історичних дисциплін. Часом це були старі тексти, “зарубані” в начальницьких кабінетах, часом – щось зовсім нове, те, на що сподвигло його саме швидкоплинне життя.
На його слово чекали довго, і воно прозвучало. На міжнародній шевченківській академічній конференції 1989 року його заплановану доповідь “Шевченко та «Історія русів»” було знято з програми. Коли на прохання Ярослава Івановича головуючий академік Л. М. Новиченко оголосив його виступ, несподівано для присутніх він виголосив повідомлення “Геній і платні коментатори його творчості”. Невдовзі стаття прозвучала по радіо й вийшла друком (Сучасність. – 1989. – № 5. – С. 104–108). Багато літературознавчих королів відчули себе трохи роздягненими. Ніби для вузьких спеціялістів з лінґвістики була написана, але насущні й широкі проблеми соціяльного життя зачепила розвідка Дзири “Історія прадідівської літери «Ї» (Український історик. – 1990. – Ч. 104–107. – С. 71–77). Як щирий шістдесятник-нонконформіст, вперше на нью-йоркській конференції, присвяченій 125-річчю від дня народження М. Грушевського (1991), а тоді й при інших нагодах Дзира скритикував політичну позицію професора Гарвардського університету Джорджа Грабовича, сформульовану у книжці останнього “Шевченко як міфотворець” (Cambridge, 1982). Інспірував появу статті Марка Антоновича “Гарвардська невдала концепція шевченкознавства” у своєму збірнику (т. 2). Як український патріот, Дзира завжди стояв на державницьких позиціях Шевченка.
На добре продуманих оригінальних археографічних засадах вчений підготував до друку козацький реєстр 1649 р., який ніколи не зміг видати. Він побачив, що відтворення писаного (природно, етимологічним способом) тексту старих українських документів консервує саму русифікацію української мови, тому ввів до аналізу елемент фонетичний. Як щирий шістдесятник, Дзира раз у раз повертався до останніх рядків антології Юрія Лавріненка “Розстріляне відродження” (травень 1959 р.), де дослівно було сказано так: “Лякливі злочинці-страхопуди побачили, що у «Великому Льоху» після 25 років лежать не мощі, а живий молодий міцніючий вітаїстичний дух відродження”14. Введення живого голосу, українського мовлення неспростовно показало, що йдеться про живу українську вимову. А мікроаналіз записів у реєстрі привів дослідника до великих наукових узагальнень. Його нове відкриття втілилось у яскравий текст “Іван Виговський як реформатор українського правопису та основоположник національної діялектології” (Конотопська битва 1659 року: Зб. наук. праць. – К., 1996. – С. 43–77). Характерне твердження В. Голобуцького, що на його пам’яті Дзира “найбільш серйозний з сучасних знавців козаччини”15.
Роки незалежности стали порою другого цвітіння великого вченого. Він поставив питання, вирішити яке зможе тільки великий колектив дослідників, і то лише протягом не менш як кількох років роботи. Ідеться про його відому працю “Козацький правопис поета: Чи маємо академічне видання творів Т. Шевченка” (Mappa mundi: Зб. наукових праць на пошану Ярослава Дашкевича з нагоди його 70-річчя. – Львів; К.; Нью-Йорк, 1996. – С. 616–634). Я. Дзира видав книжку “Автопортрет нації” (К.: Бібліотека українця, 1997; 2-ге вид. – 1998 http://docplayer.net/71096683-B-i-b-l-i-o-t-e-k-a-u-k-r-a...), де на матеріялах історичних джерел періоду Київської Русі, козацьких реєстрів 1581 і 1649 рр., в яких зафіксовано імена, прізвища й прізвиська наших далеких предків та географічні назви, розкрив, так би мовити, національний паспорт українців, довівши, що на своїх етнічних землях вони споконвіку були автохтонною нацією, державотворчою спільнотою з притаманним їй прагненням щоразу за сприятливих умов відроджувати свою державність. Повернувшись до давньої історіографічної полеміки, він висунув нові арґументи стосовно того, що авторами “Історії русів” були Григорій та його син Василь Полетики.
Найважливіші, на його думку, твори свого життя Дзира звів докупи у ще не виданій книжці “Біля джерел Кобзаревого слова”. (Я розпочав набирати рукопис, але за організованим браком організаційних можливостей у т. зв. Центрі культурологічних студій не закінчив цієї праці й досі. – С.Б.) Дзира розкрив нові невідомі джерела Шевченкової творчости там, де їх ніхто ніколи не бачив – у його найраніших творах (“Реве та стогне Дніпр широкий” // В сім’ї вольній, новій. – К., 1989. – Вип. 5. – С. 345–385). Вчений досліджував зв’язки Гоголя з Україною. Систематично навідуючи Центральну наукову бібліотеку і безперервно читаючи, він натрапив в академічному Гоголевому багатотомнику на “Размышления Мазепы”, на які доти не звертали уваги і які він радо спопуляризував. Потім у кількох виданнях передрукував статтю “Заповіт Гоголя: «Проголосити незалежність» України”. Вперше в історіографії він прокоментував “Історію русів” (К.: Веселка, 2001), що вийшла зі словником, іменним та географічним покажчиками.
У роки незалежності шістдесятники спромоглися на інтелектуальне відлуння своїх молодечих звершень, за які давали строки (тюрми й табори) чи звільнення з роботи. Тепер Леоніда Світлична, Михайлина Коцюбинська, Валентина Чорновіл, Василь Овсієнко й інші приступили до видання старих текстів, передусім епістолярію, і – головне – коментування. Документи страшної доби, зашифровані від небажаного стороннього ока, у їхніх виданнях повнокровно розкрилися в усьому розмаїтті їхнього змісту. Як і вони, Дзира знайшов час, щоб записати спогади про лідера шістдесятників Івана Світличного (Доброокий: Спогади про І. Світличного. – К., 1998. – С. 325–329), про колєжанку з інституту й Клубу творчої молоді – Олену Компан, а також про істориків, з якими разом працював і яким особисто симпатизував – Федора Шевченка й Івана Гуржія. Займаючи високі посади, саме вони у ранні роки його роботи в інституті підтримували Дзиру у його ініціятивах. Вони разом розпочали й серію пам’яток “Джерела з історії України”.
Чимало Дзириних робіт досі лишились у рукописах. Вчений підготував до друку текст студентської праці Миколи Зерова, присвяченої літопису Григорія Граб’янки. Ця марудна праця, яку Дзира завдав собі сам, не втратила актуальности, бо у недавньому виданні: Зеров М. Українське письменство / Упор. Мик. Сулима. – К.: Основи, 2003 – зеровську студію представлено лише... опублікованими цитатами. В Америці й Канаді, уже зовсім відірвавшись від офіційного вченого середовища, київський вчений оглядав перейдений шлях. Познайомився з представниками старої школи українських шевченкознавців – професором Ярославом Рудницьким, президентом Української Вільної Академії Наук Марком Антоновичем, Богданом Стебельським. У портфелі “Українського історика” в рукопису лишилися спогади Дзири про культ М. Грушевського в середовищі української інтеліґенції років підсовєцького застою. Досконало володіючи англійською, він самостійно й легко пересувався тоді цими країнами. Казав, що у спогадах у нього все сказано відверто, названо імена й прізвища. Зрештою, писати інакше він і не вмів. Копії мемуарів не лишилось, отже, як тепер кажуть, це ексклюзивне джерело до грушевськіани повоєнної доби. Ні Шевченко, ні Компан, ані Гуржій звернутись до цієї теми не встигли. Він устиг.
Віддаючи належне тим, хто йшов попереду, і замолоду, і наприкінці життя писав статті про своїх учителів і попередників – Осипа Бодянського, Володимира Перетца, Олександра Білецького, Миколу Гудзія. Переклав з російської статті Володимира Антоновича про українських гетьманів.
Протягом усього життя Ярослав Дзира охоче займався просвітницькою роботою. За допомогою друзів-“іноземців” надрукував низку статей у варшавських виданнях УСКТ “Наше слово”, “Наша культура” й “Український календар”, які в Україні читали тисячі спраглих до українознавчої інформації людей. З приводу повісті Тойн де Фріса “Кенау” надрукував у “Всесвіті” статтю “Свобода в кожному з нас”. У свою чергу, його статті передруковувались в еміґраційних виданнях “Україна і світ” (Ганновер), “Українська книга” (Філадельфія), “Життя і слово” (Торонто).
Радо друкувався в енциклопедіях та довідкових виданнях, почавши з ледве чи передбаченої статті про Адріана Кащенка в “УРЕ” (1961. – Т. 6). Його цікаві статті про Мартина та Йоахима Бєльських, Й. Гільденштедта, С. Гмеліна, Северина Гощинського та інших прикрасили нудний і сірий (не лише за кольором оправи) чотиритомник “Радянська енциклопедія історії України” (1969–1972). Уже в останні роки його статті про Володимира й Дмитра Антоновичів, Самійла Величка, Михайла Возняка, Миколу Гоголя, Григорія Кониського, В’ячеслава Липинського, Михайла Остроградського та ін. увійшли до призначених для читання оліґархів (хай читають!) “інформаційно-іміджевого” альманаху “Золота книга української еліти” (К.: Єврімідж, 2001) та меморіяльного альманаху “Видатні діячі України минулих століть: Золоті імена України” (К.: Єврімідж, 2001). Переклав з чеської “Годину тиші” Ів. Кліми (К.: Дніпро, 1965) та із словацької роман Г. Зелінової “Чардаш диявола” (К., 1971).
1988 р. він став членом Координаційної ради з питань розвитку національного кіномистецтва, 1990 – членом Спілки письменників України, членом редколеґій видань “Український історик” (ред. Л. Винар; з 1990), “Розбудова держави» (з 1994), “Історіографічні дослідження в Україні” (вип. 7–10), “Спеціяльні історичні дисципліни” та ін. З 1992 р. він – заступник голови Київського осередку Українського історичного товариства (М. Брайчевського). Був членом науково-методичної ради Товариства політв’язнів і репресованих. Одержав Почесний диплом Американського біографічного інституту (1999). Його біографію занесено до довідника “Життя славетних” та видання “Who’s Who” (США).
Коли надійшла пора підсумків, до 70-річчя вченого вийшла двотомова “Збірка наукових праць” на його пошану в серії “Спеціяльні історичні дисципліни: Питання теорії та методики” (К., 2002. – Ч. 8–9. – Част. 1–2), куди подали свої студії Марко Антонович, Михайло Брайчевський, Михайло Гуць, Ярослав Дашкевич, Стефан Козак, Василь Кук, Валерій Шевчук, п’ять лауреатів Шевченківської та Державної премій України, 19 докторів і професорів, 24 кандидати наук та дослідники-початківці, у яких ще все попереду. Назване видання ініціювала одна з авторів цих рядків, яка надрукувала в ньому сім статей16. Там було вміщено список Дзириних праць (300 записів). До речі, в ювілейному інститутському виданні 2006 р. значиться більше число – понад 330.
“За власним бажанням” він перестав ходити до інституту з 1 січня 2006 р. Держава оцінила його діяльність пенсією у 1431 гривню та орденом “За заслуги” 3-го ступеня (2005). Характерно, що в “Енциклопедії історії України” (К., 2004. – Т. 2.) про Дзиру “забули”. Члени редколегії, мабуть, мали свої наукові критерії, рамки, куди видатний вчений не входив.
Останні роки Ярослав Іванович хворів. Помер він 21 серпня 2009 р. від ішемічної хвороби серця. Поховали його 24-го, в День Незалежности – на Північному кладовищі біля с. Літок під Броварами (46 дільниця, 13 ряд, місце 20). Аспіранти, що вивчатимуть його потужну наукову спадщину, знатимуть, де покласти йому квіти. Віриться, що дослідження його спадщини не забаряться, стільки в ній нереалізованого, стільки вказано шляхів і ще стільки роботи17. З’ясування внутрішньої структури його наукової спадщини і зв’язків окремих її фраґментів – справа далекого майбутнього. Скільки томів складе її видання, ми теж іще не знаємо.
Його спадщина монолітна й цільна, а список публікацій від початку й до кінця – одна пряма лінія, без жодного зиґзаґу. На відміну від суєтних колег, що переймались т. зв. актуальною тематикою, починаючи зі своїх найперших публікацій, він виявився суголосний і нашому сьогоденню, і нашому завтра. У столиці України його тероризували за українство все його життя. Але Ярослав Дзира мислив і писав, щойно виникала для того хоч найменша можливість. Ще зовсім молодий, він студіював “Ключ розуміння царства небесного” Йоаникія Галятовського, і це залишилось із ним назавжди. Все життя він прожив чесно і ніколи, як тепер кажуть, не прогинався.

Автори: Проф. Сергій Білокінь, д.і.н. Марія Дмитрієнко (Київ)




понеділок, 26 липня 2021 р.

"Привід національної ідеї никає Україною..." Іван Дзюба

"Чи існує на Україні україноненависництво? Багатьох це питання здивує. Але не всіх."
Іван Дзюба
1965


Фраґмент знимки з кримінальної справи 1973 р.

Знимка 2009 р.

Пан Іван щойно, 26 липня, обходив своє 90-ліття.
Щасти йому Боже на многії благії літа!

Іван Дзюба,
дисидент совєтських часів, Герой України, академік НАНУ
ПРИВІД НАЦІОНАЛЬНОЇ ІДЕЇ НИКАЄ УКРАЇНОЮ…
От про що мені найменше хотілося б писати, то це про національну ідею.
По-перше, м’яко кажучи, не дуже знаю, що це таке (приміром, бути українцем — це ж, здається, не ідея, а просто факт, і щоб виконувати такі-сякі громадянські обо­в’яз­ки або працювати для спільної справи, теж не треба спеціяльної ідеї). По-друге, уже скільки про неї говорено, уже скільки є чудових формул, які мали її вловити та запровадити якщо не в життя, то бодай у свідомість народу, а вона собі залишається незалежною. Криється на папері. Та ще десь здогадно й тьмяно ширяє понад аурою мітинґів. Реальне буття суспільства якось оминає. Ну то що ж: обходимося без неї. Не ми перші, не ми останні. Подивіться на світ. Яка національна ідея в сучасних німців, французів, англійців, іспанців, шве­дів, італійців, португальців? Не спостерігається. Не чути. Мовчать. І збірників не видають, ні наукових, ні популярних. А нібито ж була колись чи не в усіх своя національна ідея! Тепер її позаганяли в минущі передвиборчі гасла політичних партій і президентів («Франціє, вперед!» — гукає Макрон. «Brexit!» — долинає з-за Ла-Маншу)… Ближче до нас: що в сучасних литовців, латишів, естонців? Здається, вони зосереджуються на своїх конкретних проблемах і на тому, як із допомогою НАТО убезпечитися від великого миролюбного сусіда-визволителя. Може, тепер національна ідея в усіх найпростіша — бути собою? То цього б і нам!
А от у Росії є національна ідея, і вона вічна: «освобождать соседние народы». У північноамериканців, може, і не ідея, а мрія, знаменита «американська мрія» (свобода ініціятиви, за якої кожен може досягти того, чого хоче) і дух першости у світі, що його Дональд Трамп задля обіцяного відновлення величі Америки блискуче вивершив галицьким гаслом столітньої давности «свій до свого по своє». (У Трампа: «Купуй американське», «Бери на роботу американця» і так далі — плаґіят!) Натомість у бритів від давньої національної ідеї залишився рядок у гімні: «Прав, Британіє, морями», а ще ностальґійні спогади й клопоти, бува приємні, а бува не дуже, у відносинах із колишніми колоніяльними народами. Щось схоже і у французів, і в іспанців, і в португальців. Натомість німці, мабуть, хотіли б викреслити з історії та зі своєї пам’яти Deutschland-Deutschland űber alles та Drang nach Osten: у всякому разі кілька поколінь німців спокутують гріхи творців звабливої національної ідеї.
У цьому контексті ризиковано згадувати про невдалі, але незгаслі претензії на великість (територіяльну! переважно чужими силами!) деяких інших европейських народів, зокрема й сусідніх із нами. Це окрема, складна й не зовсім ще вичерпана тема. Я в цьому не фахівець, як і в розмові про національні ідеї взагалі. Можу тільки сказати, що, на мій непрофесійний погляд, ці ідеї нині актуальні або для великодержавно налаштованих націй (агресивний варіянт), або для націй, які ще тільки формуються (захисний варіянт). А для націй, які вже «дійшли свого зросту і сили», вже себе реалізували або успішно реалізують, вони не цікаві. Такі нації просто живуть своїм життям, а власні проблеми вирішують в інших координатах.
На цьому й вичерпуються мої обмежені уявлення про національну ідею, і я ладен замовкнути. Та ж ні. Виявляється, ти собі не належиш. Алярмує телефон. Дуже не люблю телефонних дзвінків, боюся їх: нічого доброго від них не жди. Влипнеш у якусь історію, не тобою запрограмовану. Ось і тут. Телефонує відомий апологет живого слова, борець зі жлобізмом (?) і невтомний продуцент позитивних (чи тільки?) провокацій Антін Мухарський — той, якого ото довго не могли вижити з телебачення (і правильно: нащо «нам» якісь експромти «укрохохмачів», якщо є в «нас» «простые весёлые ребята» на «Інтері» й «1+1»). Отож саме він, тобто Антін Мухарський, оце й озвався. Так і так, каже, я ваша дядина, готую керівний науково-виховний збірник «Українська національна ідея», що має нарешті просвітити й згуртувати наш народ (націю), уже озвалося писати двісті авторитетів, які знають, що таке національна ідея та як її запровадити в народ (націю). Не вистачає двісті першого — вас. (Тобто мене.) Як же без вас… (Тобто без мене.) Пробував заперечити: я ж, мовляв, не маю авторитету. Але він відверто наступає обома ногами на мою задавнену патріотичну мозолю: треба! А мене в такому разі бери хоч голими руками. Однак ще намагаюся відрятуватися. Яка національна ідея, кажу, подивишся оце, що твориться, пригадаєш, що творилося, то в нас була і є одна національна ідея: «Бий своїх, щоб чужі боялися». А оскільки чужі не боялися, а своїх усе одно били, бо треба ж було когось бити, то й маємо те, що маємо.
Сказав це, сподіваючись, що Антін Мухарський збентежиться і відступиться від мене. Але він не тільки не злякався, а, навпаки, наче аж зрадів: то ви (тобто я) саме так і пишіть! От тобі й маєш…
Дух руїни
Добре йому радити. А що ж писати, коли давно вже і написано, і мовчки сказано. І сама примовка та про самобиття ще з яких віків у народі й неспроста ж… І «Велика руїна» (тобто велике побивання себе яко чужих) — це ж іще зразу після Богдана Хмельницького (та й він сам, «недомудр», словами Шевченка, кажуть, дещо започаткував). І що «самі себе звоювали» — це ще з часів Івана Мазепи відомо. І Тарас Шевченко казав про «Велику руїну»: «Сини твої тебе уб’ють // Оперені… А злозачаті // Во чреві згинуть, пропадуть, // Мов недолежані курчата…» І Пантелеймон Куліш, аж страшно цитувати: «Народе без пуття, без чести, без поваги…» І Леся Українка:
Народ наш, мов дитя сліпеє зроду, Ніколи сонця-світу не видав: За ворогів іде в вогонь і в воду, Катам своїх поводарів віддав. Й Іван Франко: Чому у нас відступників так много? І чом для них відступство не страшне?
Пізніше буде вже не тільки наочна руїна, а всюдисущий дух руїни, про який писатиме Олег Ольжич. А Евген Маланюк скаже про «демона руїни» і ще: «Дух руїни — це був старий, навіть древній дух цієї безверхої землі».
Ну це, сказати б, дещиця (тільки дещиця!) з «того» боку, від тих, хто боровся за Україну і втратив її з гіркотою поразки. А ось дещиця (тільки дещиця!) з «нашого» боку, від тих, хто залишився в Україні та сподівався будувати її за умов більшовицької українізації. Микола Куліш у листі до Аркадія Любченка 19 жовтня 1925 року пише: «Од тупих Майських, од гарячих і холодних утік на десяток день і тут до сумних прийшов висновків: не має майбутнього Україна. Бандити ми і отамани. І не прийде після нас нащадок прекрасний… І ляжемо ми трупом безславним, і загородимо двері в Европу…»
Дякувати Богові, здається, не до кінця справдилося. Але слова моторошні й не зовсім випадкові. Їх треба пам’ятати. Як і не менш зболені й щирі слова тих багатьох видатних українців, які виступали проти пораженства, песимізму, дефетизму, проти «плачів» і «сліз». Треба намагатися зрозуміти «причини й наслідки» того, що сталося, бачити полюси, що визначають історичний обсяг нашої національної проблеми, а радше трагедії.
Щодо «наслідків», то вони дуже наочні й промовисті. А от «причини»… Їх намагалися дослідити видатні мислителі й у ХIХ, й у ХХ століттях, нерідко боляче суперечачи одні одним або й самим собі. Говорилося про вроджений чи геополітично зумовлений індивідуалізм українців (хоч Юрій Липа водночас підкреслював і їхній солідаризм); про вплив степу на їхню ментальність («Дух руїни, дух степу покутує в психічному укладі нашого народу від княжої доби», — стверджував Олег Ольжич, але він сам і зазначав, що деструктивній енергії протистоїть творча); В’ячеслав Липинський «чисто звірячу антипатію» українських політизованих людей одне до одного розглядав як крайній вияв браку громадянської культури та політичної зрілости (хоч Богдан Цимбалістий, тонкий аналітик-соціопсихолог, у брошурі «Тавро бездержавности» не був таким катеґоричним, знаходив в українській історії й окремі приклади розважної політичної поведінки).
Укорінені vs знекорінені
Майже всі, хто писав на цю тему, великою або й вирішальною мірою пов’язували травми національного характеру та спотвореність громадянського життя українців із тривалою бездержавністю та розтлінним упливом чужих гнобительських режимів. І, власне, українські історики й публіцисти Микола Костомаров, Михайло Драгоманов (як і Тарас Шевченко та Іван Франко, як Нечуй-Левицький, Борис Грінченко, Архип Тесленко та інші українські письменники) ще в ХIХ столітті показали механізми деморалізації та денаціоналізації, що їх запускають чужинецькі влади задля розкладу підкорених народів, — ті механізми й процеси, які вже в ХХ столітті на новому історичному матеріялі дослідила Сімона Вейль у своїй класичній праці «Укорінення». Цю працю 1998 року (через півстоліття!) переклали й видали в Україні, але й досі мало хто прочитав. А в ній і про наші справи! Укорінення, пише Сімона Вейль, — це найважливіша потреба людської душі. «Людина має коріння через реальну, активну та природну участь в існуванні спільноти, яка зберігає живими деякі скарби минулого й деякі передчуття майбутнього». Укорінена людина — основа нації. Знекорінена — матеріял для асиміляції та винародовлення (ми могли б додати: для руїни). Знекорінення відбувається через завоювання, чужоземне панування, політичне чи економічне, спотворені соціяльні стосунки й нерівність, владу грошей («Гроші руйнують коріння скрізь, куди вони проникають»), зрештою, остаточно через освіту, «як її розуміють сьогодні» («Те, що сьогодні називають «освічувати маси», означає взяти сучасну культуру, розроблену в цьому закритому, зіпсованому, байдужому до істини середовищі, позбавити її тієї частки чистого золота, яку вона ще може вмістити (операція, що називається популяризацією), і запхати отримані залишки в пам’ять тих нещасних, які бажають навчатися, на зразок того, як вкладають їжу в дзьоб пташеняти»).
Це універсальні процеси знекорінення. В Україні вони мали ту специфіку, що були частиною осмисленої системи політичного, адміністративного, економічного, культурного, освітнього випалювання будь-яких залишків національної самобутности. Усе це більшою чи меншою мірою потрапляло в поле зору й роздумів українських мислителів-патріотів. І важливо пам’ятати, що в аналізі дез­інтеґраційних і руйнівних процесів в Україні вони на перше місце ставили соціяльний чинник, про який наші сучасні патріоти не дуже охочі говорити: думають, що це зловредний «марксистський» підхід. Але ж не можна ігнорувати того, що українські історичні пісні, думи й увесь фольклор засвідчують антагонізм між біднотою й «дуками». Національне зрадництво й політичний розбрат незмінно пояснюються ганебним житейським зиском: «Ради панства великого, ради лакомства нещасного». У поезії Тараса Шевченка національний зрадник постає як страхітливий перевертень — цілком у дусі народних уявлень, але крім цієї містифікованої версії маємо й абсолютно соціяльну: землячок із циновими ґудзиками серед тих, хто «з матері латану сорочку знімає». І Микола Костомаров також бачить у національному перекиньстві соціяльний аспект. У праці «Дві руські народності» він, високо оцінюючи моральні якості та побутову культуру українців, народу «глибоко демократичного», з інстинктом соціяльної рівности, водночас каже про те, що з цього народу, «рівного правами і станами», щоразу виходили «спанілі особи», які ставали ненависними масі. Та й «доля українського народу складалася так, що люди, котрі випиналися з маси, звичайно, тратили й народність, перевертаючись — колись на Поляків, а тепер на Великорусів…»
Без холопа і пана
Як Україні бути Україною, не ставши ні Польщею, ні Росією попри їхні зазіхання? Ось тут і зародилося в колі Кирило-Мефодіївського братства, що гуртувалося навколо Шевченка, Костомарова й Куліша, те, що можна назвати українською національною ідеєю, можна — українською мрією, а можна ніяк не називати, а тільки спробувати уявити величезний історичний зміст цієї формули: «Україна без холопа і без пана». У ній заперечення і польського, і російського шляхів розвитку; свого роду синтез народних уявлень про ідеальне суспільство та відгук традицій київських віч і досвіду Запорозької Січі; нарешті, цілковита спів­звучність із духом европейських соціяльних теорій того часу. Це останнє я мушу особливо підкреслити тому, що за умов нашого нинішнього інтернетного передовізму стало модним ганьбити «народницьку» традицію української суспільно-політичної думки, не читавши ані її засадничих документів, ані творів письменників-народників, які обставали за права свого народу й за особисту гідність української людини. (А епігонство — то вже інше, від нього не застрахована жодна ідея.)
Мрія про Україну без холопа й без пана не була вигадкою купки ідеалістів-книжників. Вона відбивала соціяльне мислення народу, який хотів визволитися з накиненого йому ярма панщини, щоб жити вільною працею на вільній землі. У цій мрії і ситуативне, і вічне. І конкретно-національне, і загальнолюдське. Тому чи не в усіх наступних соціяльно-політичних програмах українських визвольних та демократичних рухів і партій за теоретично модернізованими концепціями неважко відчути оцю посилку: Україна без холопа і без пана. Він був — так чи інакше, на поверхні чи в глибині — і в національній революції 1917–1919-го, і в спротиві більшовицькому наступу на село в 1920-ті роки, і (латентно) в культурному відродженні 1920-х, і в настановах УПА, і — уже в наші часи — цілком очевидно в Рухові за перебудову та в духові Майдану (і Майданів). І він буде завжди, як той ідеал, якого неможливо досягти, але без якого не буває руху вперед. Цей ідеал сміховинний для принципових панів і холопів, які не сумніваються в природності своїх статусів і які були, є і завжди будуть джерелом та резервом національної деструкції та руїни. Але він — своєю первісною чи новонабутою, історично трансформованою сутністю — надихав і надихатиме всі соціяльно конструктивні зусилля українців. Бо в ньому вічна людська потреба правди й справедливости, які ніде ніколи не були й не будуть абсолютними, але без потреби в яких ніде й ніколи не було й не буде ні надії на краще, ні суспільного поступу.
Може, громадян України це сьогодні стосується більше, ніж будь-кого. Живемо в атмосфері разючої соціяльної нерівности; безробіття для одних і неоплаченої роботи тисяч і тисяч трудівників; брутальної влади великих грошей, які не тільки отруюють усі ланки суспільного устрою, а й спотворюють обличчя міст і нищать природу України; руїнницьких імпульсів «політичного класу», у якому різні партії та клани нещадно воюють одні з одними, обстоюючи не державні інте­реси, а власні пропаґандистські ходи зрештою холості; безвідповідальности конкретного громадянина, який на кожному життєвому кроці, навіть голосуючи на виборах за «гречку», або викидаючи сміття в річку, або випльовуючи недопалки під ноги на асфальт, сміливо звинувачує у своїй дикуватості й усіх негараздах «систему», а не себе; розмитости етичних критеріїв, що дає можливість кожному спійманому на гарячому хабарникові й корупціонерові оголошувати себе жертвою політичних репресій, героїчно проводити викривальні прес-конференції або й вигравати суди.
Це лише деякі з тих чинників, що в супрязі із зовнішньою аґресією й підступами «п’ятої колони» вже призвели б до чергової (може, остаточної) РУЇНИ, якби їм не протистояла воля тих громадян і рухів, які консолідуються навколо конструктивних українотворчих дій.
…У нашій історії, на жаль, багато що повторюється через цілі історичні періоди — і в не дуже бажаний, швидше, докірливий та тривожний спосіб. Три чверті століття тому, грізного 1941-го, митрополит Андрей Шептицький звертався із посланням до духовенства: «Навіть з поверховної обсервації нашого національного життя конечно доходиться до висновків, що є в душі Українця глибока й сильна воля мати свою державу, так попри ту волю знайдеться, може, рівно сильна і глибока воля, щоб та держава була конечно такою, якою її хоче мати партія, чи кліка, чи група, чи навіть одиниця. Бо як же пояснити те фатальне ділення поміж собою, ті спори, роздори, сварні, ту партійність, яка нищить кожну націо­нальну справу?! [...] Чи перевагу візьмуть елементи позитивні, чи неґативні? [...] Нетерпимість супроти гетеродоксів, поняття ортодоксії як ненависти, як спротиву буває у нас, на жаль, таким частим симптомом, що можна поважно побоюватись за майбутність України».
Це було сказано в конкретній ситуації Другої світової війни, німецької аґресії й боротьби між бандерівцями, мельниківцями та іншими «політичними силами», як тепер люблять казати наші діячі. У ситуації, яка, здавалося б, нічого спільного не має з нинішньою в незалежній Українській державі. Але в нашому політичному житті майже те саме: взаємна ненависть, боротьба на знищення під заклики до єднання, звісно, єднання під самим об’єднувачем, саме ним і ніким іншим. Важить не те, чи буде Україна, а те, чи я в ній буду зверху. А як ні, то нащо вона мені? У згаданій праці «Дух руїни» Олег Ольжич писав: «Вся історія України — це боротьба двох сил: конструктивної, що скупчує українську потугу, і руїнної, що розпорошує її у взаємному самопожиранні та несе розбиття і розклад, а вслід за цим завжди йшло панування чужинців над Україною. У цій вічній боротьбі творчого будуючого духа зі стихією степу й руїни віримо твердо, що творчий дух переможе хаос і розклад, звідки б цей не походив і як не проявлявся. Бо інакше не було б смислу в нашому житті і змаганні».
Можуть сказати: авжеж, віра — це останнє (і єдине), що «вам» (чи «нам») залишалося і залишається. Але ж ні. Були героїчні сторінки в нашій історії. Були перемоги, мирні й бойові. Маємо державно незалежну Україну як мислимий простір для творчих зусиль її громадян. Маємо тих, хто цей простір уважає своєю рідною землею і ладен його впорядковувати.
Ми вже не станемо Україною без холопа і без пана. Не той час світової історії. І цілковитої рівности ніде у світі немає й не буде. Однак має бути справедливість. Це взаємопов’язані поняття, але не тотожні. Люди можуть бути в чомусь нерівними, але за умов справедливости ця часткова нерівність не травмує та не пригнічує, навіть може стимулювати енергію змагальництва.
Тому якщо і є сенс говорити про українську національну ідею (у чому я особисто не дуже переконаний), то це могла би бути ідея творення суспільства справедливости (якийсь сучасний варіянт мрії про Україну без холопа і без пана). Із дуже простих і, на мій погляд, очевидних причин. Оминаю тут критерії можливої (?) світової престижности, можливої (?) національної гордости (он ми які в сім’ї людства!), можливого (?) прикладу для когось, кажу про реальніше й тому важливіше. Якщо оглянути всі нескінченні конфлікти й колотнечі масового масштабу на всіх рівнях суспільного життя, всі негаразди, драми й нещастя конкретних людей, а цьому немає ліку, то за хаосом пояснень, мотивів, плутаниною виправдань і звинувачень найчастіше побачимо в підспудді одне: нестерпну несправедливість. Людина, чи група людей, чи й цілий соціяльний, професійний прошарок або стали жертвою кричущої несправедливости, або такими себе безпідставно вважають, втрачаючи здатність до адекватних суджень і дій, упадаючи в деструктивне, руїнницьке мислення й поведінку. Отож питання про критерій справедливости, соціяльну структуру справедливости набуває доленосного для нашого суспільства значення.
Справа це така, що суб’єктивізму й домислів не уникнути, бо кожен має свій інтерес і тлумачитиме все на свій розсуд. Але є й об’єктивні критерії. Соціяльні науки, громадські інституції, «розвідувальний» журналістський корпус у спеціяльному дослідному проєкті можуть укласти карту больових точок і напрямів найхарактерніших порушень соціяльної справедливости, зокрема й прихованих та непідсудних законові, але підсудних суспільній моралі. Структура цих порушень виводитиме на певні закономірності, які має взяти під свій контроль держава. Перша функція соціяльної держави — недопущення соціяльної несправедливости. Це має бути її послідовною, упертою й системною роботою. Брак чи неефективність цієї роботи не компенсують жодні перекриття доріг, публічні вивезення ненависних чиновників у сміттєвих баках, протестні голодування. Хоч уся ця й інша самодіяльність часом здається і неминучою, і потрібною, але хіба що тільки епізодично. А ввійшовши у звичай, вона вестиме до анархії та деструкції. І тоді ми прийдемо не до соціяльної держави (мрії про Україну без холопа і без пана), а до нашого знаного і вічного: «Бий своїх, щоб чужі боялися» (або варіянт: «Бий усіх, хто не такий, як ми»).
2017



У 2006 році на запитання, яким чином він би писав «Інтернаціоналізм чи русифікацію?» у наші дні, Іван Дзюба відповів:
– Ми сьогодні на зовсім новому і набагато небезпечнішому етапі русифікації, ніж це було, скажімо, 50 років, навіть 30 років, навіть 20 років тому.
Чому? По-перше, тоді була перспектива або ілюзія перспективи: здавалося, що вся справа в тому злочинному режимі, і коли буде змінений режим, коли ми доб’ємося демократії, то ці проблеми поступово можна буде розв’язати.
Виявилося, що ця хвороба зайшла настільки далеко, і цей маховик русифікації вже такий розкручений, що він має колосальну знищувальну силу інерції і його вже майже неможливо зупинити. Тобто, його можна було б зупинити, коли сильна державна воля цьому протистояла б і якісь енергійні, цілеспрямовані і системні дії держави.
Але, як ви знаєте, за ці 15 років (за станом на 2006 рік – ред.) не тільки нічого не робилося, хоч декларацій було багато, говорилося багато, але реально нічого не робилося, – і цей маховик ще більше зміцнів. А демократія, та, яка у нас є, за умов цього дикого капіталізму і дикої анархії... Виявилося, що ця псевдодемократія не допомагає нам, а навпаки, вона стає дуже небезпечною в тому сенсі, що вона розв’язала руки і можливості всім українофобським, русифікаторським силам, які раніше сповна, може, не могли себе виявити, сьогодні вони в умовах цього розуміння демократії просто розперезалися, вони мають можливість все робити.
А можливості у них колосальні, тому що в їхніх руках фактично й основні важелі влади; у них увесь час були і фінансові можливості, і колосальна допомога з боку російської держави, і дуже очевидна активна, хоч і прихована, діяльність російських спецслужб, і повне панування російських ЗМІ, діяльність московської церкви і так далі – все це такий сильний наступ, якого Україна ще, по-моєму, раніше не знала.
Увесь текст інтерв’ю "Радіо свобода" – тут: https://www.radiosvoboda.org/a/949252.html
.