Показ дописів із міткою Михайло Слабошпицький. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Михайло Слабошпицький. Показати всі дописи

четвер, 19 червня 2025 р.

Спростування неправди про Леоніда Талалая



Раїса Харитонова (Талалай)
СПРОСТУВАННЯ НЕПРАВДИ ПРО ЛЕОНІДА ТАЛАЛАЯ
Життя людини спливає швидко, а пам’ять про неї має властивість якщо не розчинятися в часі, то обростати домислами та неправдою, наче рапаном – потонулі кораблі. Уже дванадцять років як помер відомий поет Леонід Талалай, проте неправда про нього навіть сьогодні продовжує плодитися і, що прикро, набувати документального характеру.
Не минуло й дев’яти днів з дня смерті поета, як в газетах з’явилися інтерв’ю з першими вкидами неправди. Її підхопили і вже увічнили в деяких антологіях, довідниках, спогадах, ігноруючи той факт, що ще живі родичі та друзі Леоніда Талалая, які можуть спростувати цю брехню.
За тридцять вісім років життя з Леонідом я добре знала його і розуміла навіть без слів. Тому (доки є свідки, які можуть підтвердити правдивість моїх спогадів) і написала книжку «Я вийшла заміж за поета». Вона видана 2014 р. коштом авторки у видавництві «Фенікс». У книзі йдеться тільки про те, що відбувалося за період нашого подружнього життя та дещо з дитинства і юності Леоніда. Проте накладу книжки у 150 примірників недостатньо, щоби люди знали правду про одного з найкращих ліриків України. Кілька років тому я відіслала мемуари з доповненнями у видавництво «Старий Лев» з пропозицією перевидати їх, але відповіді так і не дочекалася.
Час летить і нові небилиці продовжують з’являтися.
Хочеться вірити, що ця публікація нарешті зупинить селевий потік неправди.



***
Отже для тих, хто укладає довідники і пише біографії, повідомляю, що Леонід Талалай ніколи не працював кочегаром чи каменярем (той, хто на будівництві кладе цеглу, зветься муляром). Не був також ні провидцем, ні екстрасенсом, ні йогом (хіба йоги смалять цигарку за цигаркою і пригублюють чарчину?). Він не ходив босим по розпечених жаринах і битому склу. Не був особисто знайомим з тібетським Далай Ламою, як пише Т. Винник (цікаво, де і коли він міг з ним заприятелювати, сидячи безвилазно на острові Водників?..). Молодша сестра Леоніда Лідія Миколаївна, її дочка і онучка, які жили до початку гібридної російської війни в Горлівці, влітку 2014 року змушені були шукати притулку деінде, бо за їхнім будинком у дворі дитячого садка російські окупанти встановили гармати і гатили з них навмання, звинувачуючи в своїх гріхах ЗСУ. Сестра Леоніда жива. І вона може спростувати неправдиву інформацію про своїх батьків, яку розповсюджує в своїх інтерв’ю Т. Винник, а саме: батько Леоніда Микола Михайлович Талалай ніколи «ворогом народу» не був і його не розстрілювали та ще й аж чотири рази. На початку війни (восени 1941 р.) він потрапив у полон, але його визволили. Хоч Микола Михайлович був поранений і його нога стала коротшою на кілька сантиметрів, він дійшов до Берліна. Служив кухарем у військовій трофейній частині, яка на кшталт сьогоднішньої російської армії, визволяючи Європу, грабувала все, що могла, і ешелонами вивозила до Москви. Мати Марія Миколаївна була білявкою, а не шатенкою, мала чотирикласну освіту, працювала провідницею на електричці «Ізюм – Шебелинка» і ніхто ні в яку консерваторію її ніколи не запрошував.

***
2016 р. в одному з найкращих і найпопулярніших видавництв України «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» вийшла «Антологія української поезії ХХ ст..», де, на превеликий жаль, надруковані неправдиві дати та факти з життя Л. Талалая. Не знаю, де бралася інформація, але… По-перше, коли вийшла перша збірка Леоніда «Журавлиний леміш» він жив у Горлівці, а не в Донецьку. По-друге, Талалай ні 1967 р., ні раніше, ні пізніше – ніколи не керував Горлівським літоб’єднанням: 1967 р. він навчався і жив у Москві. Горлівське літоб’єднання завжди очолював Володимир Демідов. 1971 р. Леонід не закінчував Літінституту. І взагалі він його не закінчував, а лише провчився рік і перейшов на Вищі літературні курси (документи зберігаються в архіві Інституту рукописів при Національній бібліотеці ім. Вернадського). На Донбас повернувся 1969 р. У серпні 1970 р. ми одружились і переїхали жити в Донецьк, куди його запросили керувати молодіжною літературною студію. До Києва ми переїхали не 1976 р., а в червні 1977 р. Збірка «Крилом по землі» – це самвидав (наклад її 100 примірників). Збірку я видала 1996 р. як особистий подарунок чоловікові до його 55-го паспортного ювілею (справжня дата його народження 11 листопада 1940 р.). Усі ці вірші увійшли до книжки «Потік води живої», яка вийшла у видавництві «Український письменник» через десять років після книжки «Така пора» (1989).
***
Книжку мемуарів «З пам’яті дзеркала» відомого і всіма шанованого письменника, літературознавця, критика і громадського діяча Михайла Слабошпицького, яка вийшла 2019 р. у видавництві «Ярославів Вал», розкупили миттєво. У ній йдеться про багатьох відомих письменників, в тому числі і про Л. Талалая.
Пан Михайло не був близько знайомий з Леонідом. Тому, думаю, він і написав про нього багато чого такого, що не відповідає дійсності і з чим я не можу погодитися. Мемуари – це не художній твір, де можна ігнорувати правду, плутати факти, оприлюднювати припущення, жонглювати датами… Це документальна річ. Цією інформацією уже послуговуються і послуговуватимуться науковці, викладачі університетів, вчителі, студенти, і ця неправда поширюватиметься й далі.
М. Слабошпицький пише, що познайомився з Л. Талалаєм, коли той переїхав до Києва, і що на той час у нього було дві тоненькі збірочки.
Ні. У Леоніда було вже чотири збірки: «Журавлиний леміш» (1967), «Вітрила тривог» (1969), «Осінні гнізда» (1971) та «Не зупиняйся, мить!» (1974). А також книжка «Осенние гнёзда» (1975), перекладена російською.
Далі. Критик підозрює Талалая в лінощах, бо вираховує, що між виходом збірки «Не зупиняйся, мить!» (1974 р.) і «Допоки твій час» (1979 р.) розрив аж у п’ять років. Але він забув, у які часи писалися ці книжки. Та ще й на Донбасі, де кожний український поет мав десяток офіційно закріплених за ним кадебістів і зграю стукачів. Режим недремно пильнував за кожним талановитим поетом, а Талалай після навчання в Москві ще й тримався надто зухвало. Під сукном у видавництві «Донбас» уже не один рік лежала його книжка, чекаючи спеціального дозволу. За порадою свого редактора Петра Бондарчука Талалай написав скаргу в столичний видавничий комітет. Але це не допомогло. Тоді Леонід наполіг на відкритому обговоренні недоліків збірки. Члени редколегії, позичивши у Сірка очі, блудили словами, викручувались… Тоді встав Петро Бондарчук і сказав, що книжка Талалая чудова, і на знак протесту написав заяву на звільнення. Але в ті часи така поведінка жорстоко каралася. Для Бондарчука цей виклик системі закінчився не тільки багатолітнім безробіттям, а й забороною друкуватися. Тому книжка «Допоки твій час» вийшла тільки через п’ять років. І не у видавництві «Донбас», а у видавництві «Молодь» після того, як нам вдалося втекти з Донецька, обмінявши новеньку квартиру на одну кімнату в столичній комуналці. І то, думаю, нам дозволили це зробити тільки тому, що це була комуналка, де ми були під цілодобовим наглядом.
Дивно також, що М. Слабошпицький піддає сумніву справедливість оцінювання таланту Талалая відомим літературним критиком Леонідом Новиченком, який доброзичливо відгукнувся на перші його збірки. На його думку, Новиченко похвалив їх тільки тому, що почув про опромінення Леоніда в армії. А як тоді щодо оцінки таланту Л. Талалая відомим на весь СРСР поетом Олександром Мєжировим, виставленої ним ще 15.07.1970 р.: «Только для того и существует Литературный институт и его Высшие литературные курсы, чтобы раз в столько-то лет в аудиторию входил такой поэт как Леонид Талалай, оправдывая своим приходом зыбкую идею учить людей поэзии…»? Та й пізніше творчість Л. Талалая високо оцінювалася Володимиром Моренцем, Миколою Ільницьким, Миколою Рябчуком, Анатолієм Макаровим, Іваном Дзюбою, Володимиром Базилевським, Іваном Прокоф’євим та ін..
Неприємно дивує і те, в якому тоні написані ці спогади. М. Слабошпицький не без іронії дорікає поетові за спосіб заробляти гроші виступами: «…читав свою лірику. І душу одводив, і заробіток мав… Та ще й вечорами часто добра чарка жде… Райське то було життя!». А як він ще міг їх заробляти? Піти в муляри, сторожі чи кочегари? І хіба він один такий «заробітчанин» був? Навіть Вінграновський їх заробляв у такий спосіб. Ось з листа Миколи Степановича: «…Був Толя Кичинський. Я йому сказав, що ти, я і він поїдемо в липні з Людою (дружина Кичинського – Р.Х.) на десять днів на Херсонщину повиступаємо, а потім, у серпні, на Дон. І Толя з нами. Четверо…». А далі критик переходить на сарказм: «…умудрявся навиступати на путівки до Будинків творчості в Дубултах (Латвія) і в Пєрєдєлкіно (Підмосков’я)…» , де нібито «писав вірші, сидячи по пів року». Проте Леонід ніколи в житті там не був. В Ірпіні, в Гаграх, в Піцунді – так. А після того, як ми 1987 р. на гроші за книжку «Наодинці зі світом» придбали дачу – маленьку хатку на острові Водників (який – знову ж таки! – хто як хоче, так і називає: то Рибальським, то Жуковим), – Леонід тільки раз, коли у нас знайшлася донька і йому ніде було працювати (до нас на підмогу приїхала моя мама і оселилася в його кабінеті, а на дачі через холод працювати було неможливо), поїхав в Піцунду.
«Творчій звіт Талалая», про який говорить критик – це той творчій вечір в Будинку вчителя 20 березня 1987 р.? До речі, їх було всього два за 38 років (другий – в січні 2002 р. і теж у Будинку вчителя) – чи не замало для поета-нарциса, як Талалая означив М. Слабошпицький? Запевняю, що Леонід ні до яких «чабанів» і «риболовів» ні перед цим «творчим звітом», ні в будь-який інший час не їздив: які мандри, коли – Чорнобиль?
На мою думку, літературознавцю такого рангу, як М. Слабошпицький, дорікати поетові зароблянням грошей виступами все одно, що дорікати солов’ю тим, що він замість того, щоби, як дятел, видовбувати собі жирний харч з-під кори, все співає і співає. До того ж, хто не знає, що Муза ревнива і мстива – згадаймо творчу долю деяких поетів, які пішли заробляти гроші в бізнес, у політику… У своєму вірші «Обранці Музи», присвяченого, до речі, М. Слабошпицькому, Талалай пише «…Усі поети – тільки з пекла, / не знаю вихідців із раю, / де ситі вівці, смирні леви, / і ватні вуха у луни / не чують, як рубають древо / на дрова слуги Сатани». Його Муза, як замучена дружина, чекає на свого поета, згадуючи інших ліриків: Миколу Зерова, «поета світлого в труні, що цілував їй ніжно руки», і Володимира Сосюру, і тих, хто як «сороки вибились в орли». Вона ж чекає і все прощає п’яному і нещасному поетові, «бо що її сухі слова / без іскри Божої піїта».
Не розумію чому і навіщо М. Слабошпицький порівнює Л. Талалая з М. Вінграновським? Вони зовсім різні поети як за темпераментом, так і за стилістикою. Вірші Вінграновського це – феєрверк емоцій, не прогнозований і несподіваний. Вірші ж Талалая глибинно роздумливі, вони – дорогоцінний сплав думки з непомітною на перший взір, але глибокою емоцією, з ненав’язливим сяйвом його душі й невидимою, але відчутною підводною течією чогось більшого, ніж зримий текст. Плюс точні і художньо інформативні деталі. І хоч «регістри» у них різні, а «словесна партитура» Талалая на думку М. Слабошпицького скромніша і він не має такої «поетичної дикції» і «довженківського пафосу», як Вінграновський, і не вправляється як Вінграновський у творенні неологізмів, але… Але все геніальне криється в простому. Не послуговуючись «каскадом метафор» та іншим, Талалай як ніхто інший вміє «скупою метафорою» і отим «буденним», «позірно прозаїчним» за висловом В. Базилевського словом, дрібною, непримітною деталлю… сколихнути в чужій душі щось таке велике, що й назви не має. Для прикладу візьму найкоротший вірш: «На городі для синочків насіяла огірочків» – далі вже й не хочеться читати: банально. Але читаєш: «Та на перші огірочки не приїхали синочки. Не приїхали синки і на другі огірки. Не приїхали рідненькі і на треті солоненькі. А приїхали печальні на гіркі на поминальні». Горло в судомах. Тебе накриває цунамі емоцій. І це при такій «економії» слів!
Недоречно М. Слабошпицький порівнює Л. Талалая і з «поетом-мисливцем, гедоністом і нарцисом» Олегом Орачем, який (смішно навіть писати ці слова) «заробляв полюванням». Ну одного разу подався в Сибір. Ну привіз одну шкурку рисі і дві соболя. Одну шкурку подарував мені, а жень-шень – Талалаю. Чи й не заробіток, якщо порахувати його витрати на ці мисливські мандри… Талалай, по-перше, не зміг би застрелити тварину навіть заради грошей. Кажу про це, бо бачила, з яким жалем він дивився на хутро соболя, спійманого Олегом. По-друге, він ніколи не був ні нарцисом, ні, як написав В. Базилевський в книжці «Інстинкт істини» (2024), амбітним автором. Хіба нарциси усамітнюються? Нарцис – як манекен у вітрині. Він любить і потребує цілодобової уваги до себе. Його «Я» надокучливо, мов дівка на окружній, виставляє напоказ свою ніжку перед всіма, хто не йде повз неї. За Талалаєм такого не помічала. З його листа до мене: «І дійсно, що я тобі? Для чого? Сумний, втомлений і зовсім не вродливий. Проклинає світ, ходить сновидою. Для чого тобі такий тип…». Нарцис і з такою самооцінкою?
Талалай не прикидався ні «трохи сумовитим», ні «бідарем», як пише М. Слабошпицький. Принаймні до нашого розлучення. Навіть тоді, коли розвалився СРСР й усі наші гроші «по-братньому» привласнила Росія і ми не могли собі дозволити купити дитині банан, Леонід гідно тримався. Він завжди був скромним і невибагливим у всьому. Вів аскетичний спосіб життя. Умів обходитися малим і бути щасливим: його словами – він «був на світі найбіднішим, і цілим світом володів». За час нашого подружнього життя гроші ні в кого не просив і не позичав. А зароблені на виступах і отримані за нові збірки, витрачав тільки на придбання книжок і на можливість усамітнитися, щоби писати вірші. Якось мені пощастило купити йому модні імпортні черевики, то він тиждень дорікав мені за марнотратство, бо «на ці гроші можна було накупити стільки чудових книжок!».
Дивує і те, що такий талановитий критик як М. Слабошпицький чомусь процитував більшість віршів з перших, а не з останніх збірок, і проігнорував, на мою думку, одну з найсильніших книжок Талалая «Потік води живої» (1999). Жодного слова від нього про такі поетичні шедеври як «Все меншає і меншає тепла», «Дорога світиться моя», «Крилом по землі», «Вечір», «А там, за нами, сніг», «Люстро», «Білий світ у мерехтінні», «Тихим надвечір’ям…», «Я вивітрений часом», «Полин» і ще, і ще, і ще... Проте він усе ж таки погоджується з характеристикою В. Базилевського про Талалая як особливого лірика і цитує зі збірки «Неурахований час» (2006 р.) деякі вірші, недоречно зазначивши, що вона «бідненько видана». До речі, вона мала вийти дуже ошатною і навіть з ілюстраціями, бо на її видання Олександр Мороз дав щедрі гроші (хоч Талалай і не просив). Але «нарцис» Талалай великодушно віддав її частину мені з тим, щоб спочатку я видала свою першу книжку новел і оповідок «Триколірна Дуся», а потім – він. Та поки Леонід доопрацьовував і упорядковував збірку, стрімка інфляція за пів року таку можливість знищила. Видавництво «Український письменник» тим часом теж переглянуло розцінки… Тому й «бідненько», хоч до виходу збірки долучився як спонсор ще й друг юності Леоніда.
Але під скромним вбранням цієї книжки – велика душа Поета і справжня поезія.
Думаю, що М. Слабошпицький написав про Талалая в такому неприязному тоні з якихось особистих причин, які мені невідомі. Можливо, приводом для цього став той інцидент, що трапився незадовго до смерті Талалая з недобросовісно виконаним редагуванням двох книжок, які мали видаватися у видавництві «Ярославів Вал». Я чудово розумію пана Михайла, бо так само недобросовісно вчинили і з книжкою самого Леоніда «Вибране» у серії «Бібліотека Шевченківського комітету», і з моєю мемуарною книжкою (вона вийшла з купою прикрих помилок, які довелося виправляти в кожному примірнику вручну). Так, це обурливо. Так, це неподобство. Проте треба все ж таки зважати на непросту ситуацію, в якій опинився поет, і не робити з нього негідника на сімдесят років назад і на вічність вперед. До того ж Леонід пояснив, чому гроші взяв, а роботу виконав неякісно: бо в нього не було часу, а гроші «дуже були потрібні». Після нашого розлучення вони йому завжди були «дуже потрібні», хоч він отримував і пенсію, і президентську стипендію, і премії, але не встигав їх навіть порахувати, як вони зникали. Влаштовуватися поетові рідкісного таланту на якусь роботу та ще й у 70 років? Але його робота – писати вірші. І він виконував її бездоганно. Не його провина в тому, що в Україні сталася духовна інфляція, спричинена владою п’ятої колони, і його труд раптом знецінився. Тому особливо прикро, що відомий український літературознавець, судячи з оприлюдненого спогаду, не проти того, щоб такому поетові, як Талалай, одягнули на шию «робочий хомут».

***
«В ніч з 18 на 19 червня поета не стало. Він шукав смерті, як визволення від болю» – написав В. Базилевський. І це правда.
Минуло чотири роки і на ювілейному вечорі пам’яті Л. Талалая 2016 р. в Національному музеї літератури П. Мовчан у своїй промові раптом звинуватив у смерті поета – не більше й не менше – державу. Хоч і він, і Любов Голота (і не тільки вони) до дрібниць, як ніхто інший, знали причину трагедії, яка сталася з Леонідом, бо вона не один тиждень розгорталася у них на очах. І ось, що говорив П. Мовчан одразу після кончини Леоніда в інтерв’ю «Газеті по-українськи» за 22 червеня 2012 р.: «…попрощався з багатьма людьми. А наступного дня його прибило лядою у погребі. Останні місяці він писав песимістичні вірші й кілька разів намагався покінчити життя самогубством». Усе правда, крім погреба. Але Л. Голота підтвердила його слова: сказала, що Леонід спускався в льох, у нього стався сердечний напад і ляда упала йому на голову. Проте льоху у нас ніколи не було і не могло бути: дача стоїть в 40 метрах від Дніпра і в трьох метрах від озера. Криницю можна було викопати, а от льоху – ні. Коли ми чекали на дитину, Леонід найняв хлопців і вони добудували бельетаж: простору світлу кімнату з вікном на озеро і Дніпро і дуже крутими та незручними, майже прямовисними сходами, які завершувались важкою лядою, призначеною для захисту бібліотеки від крадіїв узимку. Коли Леонід повертався на зимівлю до Києва, на дачі залишалися вудки зі спінінгами, бібліотека, словники, блокноти, рукописи та ін... До речі, на цих сходах багато хто набив собі гуль і синців, а Ігор Римарук оступився і зламав руку. Весною ця ляда надійно кріпилася до стіни і опускалась виключно з настанням морозів. Влітку, коли на дачу приїздить багато гостей, вона не могла сама по собі впасти. Ляда – не причина смерті. Наслідок.
Друга її неправда в інтерв’ю – буцімто, як і заповідав поет, його прах розвіяли над луками Жукового острова, який з’єднувався з нашим островом Водників дамбою. Проте, ні прах поета, ні його частину ніхто ніде не розвіював, а поховали на одному з колумбаріїв Байкового цвинтаря.
Інші письменники, чиї імена чомусь не названо, оприлюднили для загалу (знову ж таки не без особистих фантазій) не тільки конфіденційну інформацію, що неприпустимо, а й неправдиві факти з життя і смерті Леоніда. Так, скажімо, «товариш покійного», інкоґніто розповідає про якусь «п’ятирічну кризу Леоніда з першою дружиною», яка, мовляв, і привела поета до інтимних стосунків з іншою молодою жінкою. Якщо ця «криза», на його думку, була, то чому перша дружина про це навіть не здогадувалась? Чому аж до виявлення його зради вона чула від нього: «Як я тебе люблю»? Доказом того, що товариш-інкоґніто фантазує, є чернетка вірша, який Леонід написав і, думаю, навмисно поклав в один із словників, яким я інколи послуговувалась. І зробив він це уже будучі в обіймах жінки, молодшої, за словами інтерв’юера, «на сорок років». До речі, цьому «товаришу» треба було б поновити знання з арифметики, бо якщо від цифри 1984 (рік народження Т.В.) відняти цифру 1940 (дійсний рік народження Л.Т.), цифра буде зовсім інша, ніж та, яку він оприлюднив. Щоб ніхто не подумав, що я керуюсь емоціями, а не фактами, пропоную до уваги цей вірш, де рукою Талалая написано, що ріднішої за першу дружину у нього нікого немає, але він кохає ще й іншу, молоду. І це розриває йому серце.



Провини Леоніда в тому, що він закохався, я не бачу. Це природно як для молодих, так і для людей похилого віку, тим більше для поетів. Шевченко теж закохувався у молоденьких дівчат, але, слава Богу, вони не наважилися скористатися його славою і вкоротити йому життя. Дотепники, які не без задоволення встромляли жало насмішок в серце Талалаю, думаю, елементарно заздрили, не в спромозі пробачити йому, котрий, перебуваючи на восьмому десятку життя, фактично - на краю безодні з ім’ям Вічність, вдався до такого відчайдушного і безстрашного вчинку, як спроба спіймати – хай і за хвіст – жар-птицю ілюзії.

***
У книжці «На межі світла і пітьми» (Видавництво Ліра – К, 2024) Михайло Сидоржевський написав, що він «приїхав разом з Любов’ю Голотою на талалаєву дачу…одразу після дзвінка покійного Віктора Баранова». Але ж ми приїхали втрьох! «Леонід лежав горілиць на доріжці біля вхідних дверей до дачі… За якихось кілька кроків від драбини на горище, і від тієї важенної ляди, яка, ймовірно, стала причиною смерті». Дивно і те, що він міг забути, той страшний момент, коли кинувся мені допомагати перетягувати в тінь тіло Леоніда, що мертвими очима все ще дивилося в небо. І я закрила чоловікові очі.

***
Дякую Євгенові Барану за правдиве слово про цю трагедію: «Ми втратили одну з найчесніших душ, яка терпіла довго і не змогла витримати фальші і внутрішньої образи… Для поетів немає нещасних випадків. Для поетів завжди знаходиться свій Дантес. Названий, неназваний» (УЛГ № 13, 29.06.2012).

***
Володимир Базилевський в останні роки життя Л. Талалая мав (хай і в телефонному режимі) дуже тісний контакт з ним. Він коротко, але чітко написав* правду: «В ніч з 18 на 19 червня поета не стало. Він шукав смерті, як визволення від болю». Але думаю, ми ще побачимо його щоденникові записи про причини цього болю. Талалай читав йому всі свої останні вірші, звіряв душу в своїх радощах і бідах.
Проте хочу заперечити деякі припущення В. Базилевського, скажімо, щодо «наркомівської стопки», під впливом якої Талалай ніби міг писати вірші. Ні, якраз навпаки: Леонід перед тим, як сідати працювати, приймав холодний душ або пірнав в озеро, мив підлогу, їв лише одне варене яйце або шматочок хліба з салом, заварював міцний чай і поринав у свої поетичні думки. Коли працював, мав бути тверезим і голодним. І головна умова – тиша: щоб ніхто не заважав, навіть муха не дзижчала. А тоді вже, після третьої години дня – чарка, щоб зняти напругу і відсторонитися від думок, які могли мордувати його й до ранку. Принаймні так було до 2007 р.
Також маю спростувати і хибну думку В. Базилевського, що Талалай був дуже амбітним. Якщо так, то у чому проявлялась його амбітність? Це правда – він сумлінно ставився до написання своїх віршів. Але цю рису характеру я назвала би радше перфекціонізмом, а не амбітністю, в якій закладено багато негативних ознак. Леонід не прагнув за будь-яку ціну покращити своє становище і досягти за рахунок інших найвищих щаблів успіху. Ніколи не використовував «лікті» і не випрошував премій, стипендій, посад. Не прагнув придбати дачу в Конча-Заспі. Не видавав щороку своїх книжок. Не мав жодної збірки зі шкіряною палітуркою і золотим тисненням. Не мріяв про владу (той випадок, коли він балотувався на голову НСПУ трапився, думаю, з примусу, бо який з лірика керівник, якщо він не міг вистояти в черзі по хліб навіть чотирьох покупців?).




Вважаю також помилковою думку В. Базилевського про стосунки Талалая з Вінграновським: «Вінграновський – єдиний, чию владу визнавав» Леонід. Те, що Талалай у вірші нарік Вінграновського владикою (але ж – владикою степу!), не свідчить про їхні стосунки на зразок Дон Кіхот – Санчо Панса. У дружбі вони були рівноправними. З самого початку їхнього знайомства Талалай твердо дав зрозуміти відомому в Україні поетові, що і він, хоч і провінціал, але гідний поваги до себе, і ні за ким не носитиме валізу. Про це я написала в книжці «Я вийшла заміж за поета». Є в книжці і деякі листи Вінграновського до Леоніда, що підтверджують не тільки рівноправ’я між друзями, а й важливість присутності Леоніда в житті Миколи Степановича. Усі листи зберігаються в архівах: в Центральному державному архіві-музеї літератури і мистецтва України, в Національному музеї літератури України та в архіві Інституту рукопису при Національній бібліотеці ім. Вернадського. Про їхні стосунки можна прочитати й у спогадах Л. Талалая про Миколу Степановича, що посмертно були опубліковані в газеті «Слово Просвіти» (№ 45 за 8 – 14 листопада та № 46 за 15 – 21 листопада 2012 р.)
В. Базилевський припускає, що Талалай ревнував Вінграновсього до інших письменників. Такі ревнощі Леоніду були не властиві. Але я здогадуюсь, на підставі чого з’явилося таке припущення. Очевидно, Базилевський має на увазі ситуацію, яка виникла після прочитання обома друзями рукопису молодого письменника з провінції, – тоді їхні думки виявилися радикально протилежними. Талалай критикував твір не через ревнощі. Коли він вийшов у видавництві, то виявилося, що не тільки Талалай був невисокої думки про нього.
Це правда: Леонід не терпів неточностей і фальші. Якщо ж він і критикував чиїсь вірші, то завжди аргументовано. Ревнощі тут ні до чого. Твори письменників він оцінював так, як оцінює багато хто з нас, не цураючись принципу «подобається / не подобається». Не секрет, що він не сприймав верлібрів, як, між іншим і ронделів – це не його парафія. Але ж, будьмо чесними, не тільки один Талалай їх не сприймав. Верлібр, на його думку – «свійська гуска, яка спроможна злітати, але не вище паркану» («Роздуми про поезію» – «Літературна Україна» № 44 за 15.11.2012 р.). Є багато письменників і читачів, які й досі їх не сприймають. Хіба можна засуджувати тунця за те, що його стихія море, а не річка? У літературі, як і в мистецтві загалом, є твори і є автори, які близькі тобі за духом, філософією, манерою подачі, стилістикою, темпераментом… і є чужі. Хтось любить натуральну мінеральну воду «Миргородська», а хтось – штучну кока-колу. Ніякого лукавства тут немає.
Свідком того, що Талалай в обличчя людині говорив одне, а за спиною інше, я ніколи не була. Коли до нього звертався хтось із аматорів, Леонід завжди перед тим, як вказати на огріхи, намагався знайти в його текстах щось гідне похвали, щоб, як він казав, не налякати, а стимулювати бажання працювати далі, удосконалюючи написане. Він був стриманим у своїх оцінках щодо вчинків чи таланту інших людей навіть у розмові зі мною. Якщо мова йшла про вчинки, то він вважав, що спочатку треба знати все, що спричинило їх, а вже потім судити. Він усім все прощав, інколи таке, що я не пробачила б ніколи. Простив навіть другові юності доноси в КДБ. Простив і тим, хто словами В. Базилевського «підштовхував його до катастрофи»… («Спробуймо повірити, що вони не відали, що творили»).
Не поділяю думку В. Базилевського, що в статтях Талалая було «мало стриманого захвату з приводу чужої удачі». Статті про творчість того ж Миколи Вінграновського, Миколи Руденка, Дмитра Іванова, Бориса Олійника та ін. – документальне спростування цього твердження (Л. Талалай. Коли заговорить душа. – Київ: Українська бібліотека ім. І. Багряного, 2016. – № 2. – 192 с.). Усі поети, про яких він писав, казали, що жоден критик так точно і глибоко не зміг схарактеризувати їхній доробок, як це зробив Леонід. Він цінував поетичний талант і своїх земляків: Анатолія Перерви, Наталки Матюх, В’ячеслава Романовського… І талантом інших сучасників та молодих авторів він захоплювався, скажімо, високо оцінював творчість Ігоря Римарука, Василя Герасим’юка, Івана Малковича, Наталки Білоцерківець, Василя Осадчого, Анни Багряної та ін... Я чудово пам’ятаю, як він в один з четвергів, приїхавши до Києва з острова, щоби переодягнутися в чисте і забрати харчі на наступний тиждень, за вечерею в бесіді з Вами, Володимире Олександровичу, із щирим захватом цитував вірші Анатолія Кичинського, книжка якого подавалася на Шевченківську премію. І Талалай казав Вам, тодішньому члену журі Шевкому, що цей поет, як ніхто інший, заслуговує на високу відзнаку.
Про неточності самого Талалая, які здивували В. Базилевського і не тільки його (йдеться про «петрові батоги» очей Вінграновського), Леонід пояснив своє бачення так:
"Скажу відверто, я про це ніколи не задумувався. Очі у В. були і не синіми, і не голубими, і я не дальтонік, щоб цього не помітити. Очі в нього були золотисті, соняшникові. У згаданому вірші я зафіксував конкретний епізод, щасливу мить, яка й сьогодні стоїть перед моїми очима. Але як з’явилися «петрові батоги»? Річ у тім, що берег Дону, де ми поставили свій намет, був ніби засіяний ними…
Запеклим рибалкою В. не був. Навіть коли риба добре клювала, він міг висидіти з вудкою годину-півтори. І все. Потім лягав на прибережну траву, про щось думав, інколи із записником у руці, а найчастіше просто лежав і спостерігав, коли і як розкриваються квіти, які сідають на них комахи, коли зі своєї нірки виповзає вуж ліниво грітися на осонні. Після кількох днів такого спостереження за вечірньою зорею, усміхаючись всім обличчям, Микола врочисто заявив:
– Завтра, Льонько, я, не дивлячись на годинник, з точністю до десяти хвилин скажу тобі котра година. Б’ємося об заклад. На пляшку.
– Це ж звідки у тебе з’явилася така інтуїція і така самовпевненість? – відказав я, зі смутком споглядаючи, як на заході вечірнє сонце ховається за хмару.
– Це не в мене інтуїція, а в квітів.
– У такому випадку ти ризикуєш програти і ймовірніше, що не я, а ти будеш виставляти мені пляшку.
– Природа не помиляється, – прорік Микола, – і пляшка за тобою.
Уже вранці погода почала псуватися. Дощу не було, але хмари скупчувалися, густішали і закривали собою все небо. В., просидівши з вудкою свою годину, влігся на березі і розпочав свій експеримент, а я єхидно всміхаючись, зиркав на нього в очікуванні результатів. Минула година, друга. Микола мовчить. Нарешті не витримує і запитує мене:
– Льонько, котра година?
–Уже, Колю, одинадцята, але ж це ти мені маєш говорити.
–Льонько, ти гад! Що ти зробив з природою? Петрів батіг уже мав би закрити свої очі. А він дивиться. У нього безсоння. Розумієш? Це ти, гад, чаклуєш?
– Та ні, Колю, це природа чаклує. Ти ж їх спостерігав, коли було сонце, спекотно. А сьогодні хмари і скоро буде дощ. От вони його й виглядають.
Здивовано усміхаючись, він дивився на мене, і в його очах синіли «петрові батоги», які він ніби всотав за години спостережень."
(Надруковано в газеті «Слово Просвіти», ч.46, 15 – 21 листопада 2012 р.)

***
Дата народження і дата смерті у Талалая теж неправдиві. Як я вже зазначала вище, Леонід насправді народився у 1940 році, але через те, що він немовлям ледь не помер, а потім (як під час війни так і після неї) недоїдав і ріс слабеньким та хворобливим, батьки, відновлюючи документи, змінили дату його народження, щоб устиг до армії набратися сили. І хоч удова в своїх спогадах (УЛГ № 24 30.11.2012 ; № 25 14.12.2012) та інтерв’ю розповідає, що у Талалая ніколи не було друзів крім неї, він вісімнадцятого червня 2012 р. близько 22 години ночі попрощався з В. Базилевським, Д. Івановим та Л. Голотою. і, перед тим, як піти, не вимкнув світло (хоч в одному зі своїх віршів і обіцяв), а в усіх кімнатах увімкнув його.


Опубліковано в числі 3 журналу "Березіль" за 2024 рік.



_____________________
* Володимир Базилевський. Остання добірка Леоніда Талалая
https://lesinadumka.blogspot.com/2024/06/blog-post_51.html


субота, 14 червня 2025 р.

Пам'яті Оксани Лятуринської

 

Світлина 1920-х років

* * *
Нема отчизни? – Іншої не треба!
Ніколи не вросте у серце чужина.
Хай ще і ще нас Бог карає з неба, -
Отчизна в світі є лише одна!
55 років тому в США упокоїлася Оксана Зінаїда Лятуринська - малярка, скульпторка, письменниця, "одна з найкрасивіших жон руських", за висловом Евгена Маланюка.


Над купкою попелу, що була Оксаною Лятуринською
Non omnis moriar, multaque pars mei
vitabit Libitinam; usque ego postera
crescam laude recens.
Я не помру повністю, і значна частина мене уникне Лібітіни*; я ростиму з хвалою до нащадків. (Лат.)
Ґорацій, Оди, ІІІ, ХХХ.
Оксани Лятуринської не стало 13 червня 1970 року. Як пише її біограф М. Данилюк, “тіло її, як це вона собі бажала, звичаєм давніх наших предків” було спалене. Урна з попелом її останків була перевезена до Бавнд-Бруку (Нью-Джерзі) і похоронена. Було їй 68 років. (День народження 1 лютого 1902). Вона була майже зовсім оглухла, самотня й замучена кількалітньою важкою й украй болючою хворобою [рак легенів].
...Лятуринська не може поскаржитися на брак уваги або недоброзичливість критики. Василь Барка знайшов у її творчості “погляд, з яким діти приходять від незнаного нам янгольського поля і знаходять наш світ новим, свіжим, цікавим”. Евген Маланюк зустрів її на стежці своєї “Прощі” і обдарував нас повним ґрації й глибини мініятюрним портретом поетки:
Аж пуща зашумить волинська,
Й на оксамит і злотоглав
В сап’янцях легких Лятуринська
Виходить годувати пав.
Ворожить про весну колишню,
Любов вціловує в слова
І випускає сокіл-пісню
З гаптованого рукава.
© Юрій Шевельов. З передмови до зібраних творів** письменниці, видання Організації Українок Канади, Торонто, 1983.
Оксана Лятуринська померла у шпиталі міста Міннеаполіса. За її бажанням, її покладено у труну в гаптованій сорочці, яку вона сама вишивала узором розсипаних зірок. Мисткиня казала, що ця сорочка була реплікою старовинного взірця вишивок «Ранньої зорі», що символізували ім’я Роксани та пізнішої Оксани.
На цвинтарі Української Православної Церкви в Бавнд-Бруку могила Оксани Лятуринської зразу ж навпроти могили її близького приятеля по літературі та по ідеях — Евгена Маланюка, котрого вона пережила на два роки...
 
1930-ті рр.


Оксана Лятуринська
* * *
У безкрай, далечінь-дорогу
надломлено я закричу
про самоту і про тривогу,
про дні, яких я не лічу,
про дивовижну німоту
без слів та звуків, про нечулу
німу, глуху, пусту, пусту –
що серце далечі жахнулось.

* * *
Уранці будять осокори:
Сьогодні біло так надворі!
Так біло-біло, наче ново.
На білому вінок миртовий.
Ламають тони осокори:
Хтось кригою застигне в горі.
На полі хтось упав поранно.
Сніг ліг і, може, не розтане.
Зо скрипом нижчим на октаву
На полі хтось упав криваво.

НА ТРУНУ ОЛЬЖИЧЕВІ
Був стрункий, неначе ясень,
гарний, мов царенко.
Де наш красень, де наш красень? —
Вмер, вмер молоденький!
Ой не вмер він, ой не вмер він
смертію своєю,
не зеленим вкритий дерном
дбайливо ріднею!
І китайка жалобова
очі не прикрила.
Може, галич десь у рові
сині очі пила.
Очі пила, тіло рвала
пазуром хижацьким
на поталу, на поталу…
Як натрапити зненацька,
де знайти би місце скону,
в кого б запитатись?
Щоб троянду там червону
посадила мати;
щоб юнацтво України
присягало свято
на прапори жовто-сині
за свій край вмирати.



НА ДАЛЕКУ ДОРОГУ
Евгенові Маланюкові.
Він кликав «посестрою» й «побратимом»
і був за посестру й за побратима,
і прислюб вірности він дав мені, мені,
немов царині,
чого,
бодай би з опалу,
не склав чужинці,
не склав чужинці!
І насадив при слюбі перстень з сардоніксом,
і вклав намистом золоте опліччя.
Світилкою з мечем стояла Цар-Зоря,
а цілий Біл-світ був за свідка слюбу,
за свідка слюбу.
Світилкою стояла Цар-Зоря.
Не заздріть ви мені,
не заздріть, руські жони! –
Він прислюб дав мені, немов царині,
і вам, і вам,
хто бути зміг і посестрою й побратимом!
І насадив мітичний перстень,
з сонцекамнем,
і вклав намистом золоте опліччя,
в барві Сонця,
в барві Сонця!
Складіть йому «вінець життя» в могилу,
складіть «вінець життя»,
«незгасний яс»,
«нев’ялий цвіт»!
Най на дорогу, на далеку,
в темені темінній
світилкою
присвічує йому «лице Зорі»,
«лице Зорі»!
Він з роду воїн був
і не відклав присвятний пояс,
і не згасив у серці
«іскри золотої»:
онукою ж Дажбожичевим пращур слив!
Він з роду воїн був. Зламавсь стилет.
Зламавсь стилет – схопив він стилос. –
Складіть йому «вінець життя»,
«вінець життя»,
«лице Зорі» –
«цар-зоре-цвіт»!
А побіч, побіч покладіть
той зламаний, той зламаний стилет!
для свідчень, свідчень Вартовому –
«Товаришеві милому Зорі»,
про Кого
з «Щедрик-Ведриком»
весь світ співає,
весь світ співає!
Кого ж це досі величає й диво-пісня
як «ясен-Князя із князів»? –
Таж «Шестикрилого»
тих «мрійників дивинних мрій»!
Таж «Ясноликого» із пращурньої «Ясни».
Хто «Вартівничим Неба і Землі»
і «в Сонце-Правди правою рукою»!
Йому, Йому складає воїн звіт,
стримує й від Нього свій присвятний пояс.
І «нагородою із нагород»
залічується в регімент,
залічується в регімент
до Ясноликого «Свят-Полку».
Складіть же воїнові ви до свідчень
«вінець життя», «вінець життя»!
А побіч, побіч покладіть
той зламаний, той зламаний стилет
в обмін, в обмін
за Месників Небесних меч,
за Месників Небесних меч!

Михайло Слабошпицький
ОКСАНА ЛЯТУРИНСЬКА. ВУНДЕРКІНД
Есей і велика добірка віршів

______________
* Libitina — давньоримська богиня смерти й похорону.


четвер, 16 січня 2025 р.

«Якою мовою, поети, себе виплакуєм у світ...» Володимир Затуливітер

 



Пом'янімо...
Володимир Затуливітер
***
Зима. І ніч. Вантажні поїзди
поглиблюють своїм гримінням тишу.
Пожди, дрімотнице моя, пожди,
коли нам совість совістю запишуть.
Таких нескоро, може, буде слів.
Таке письмо віднайде світ нескоро.
Ти краще глянь, як чисто іней сів
на білі - в чорнім небі - осокори.
Тонкі-тонкі, аж наче не ростуть,
аж не дерева наче, врослі в тишу!
Всі в райських пірцятках, що заметуть
за нами душі, мов навік запишуть...


Володимир ЗАТУЛИВІТЕР
«Якою мовою, поети, себе виплакуєм у світ...»*
КОЛЕСО ШУМЕРА*
Хто такий геній, якщо в літературі все сказано відначально – Біблією! … Геній у літературі (й у мистецтві загалом) – спритний школярик (а не Франків Гриць зі своєю абабою-галамагою).., який пише елементарний переказ на уроці мови. Уважніше, ніж інші, вислуховує пропонований текст, спритніше й химородніше, ніж (див. дужки вище) перебрехує почуте (і, звісно, пізнане й засвоєне) до невпізнання. Перебрехує – самі розумієте – текст, але ніяк не те, про що в ньому йдеться.
Убившись, як мовиться, в колодочки, такий лукавий школяр стає мільйонноликим Ігорем Кіо. Ім’я їм – легіон! Їхній першотекст – Біблія!то такий геній, якщо в літературі все сказано відначально – Біблією! … Геній у літературі (й у мистецтві загалом) – спритний школярик (а не Франків Гриць зі своєю абабою-галамагою).., який пише елементарний переказ на уроці мови. Уважніше, ніж інші, вислуховує пропонований текст, спритніше й химородніше, ніж (див. дужки вище) перебрехує почуте (і, звісно, пізнане й засвоєне) до невпізнання. Перебрехує – самі розумієте – текст, але ніяк не те, про що в ньому йдеться.
Але, якщо копати глибше й глибше, то й Біблія – не першотекст, переказ. Яких лише першовитоків її на нинішній день познаходжувано! Месопотамія, Ассірія, Єгипет, антика… Аж Боже мій, ще раніше був, виявляється, Шумер!
Це – як балабоки про те, де й коли (і ким!) було винайдено колесо, рало і стріла.
Отож, перш, ніж кричати ура, згадуйте шумерський Ур.
Тризуб – це, власне, наша ще дохристиянська свята трійця. Яка безодня, не осягнута і не осмислена істориками. Чому, власне, Володимир першим із князів возводить Тризуб у – посутньо – державний і державницький символ і раптом ані сіло, ані впало охрещує Русь? Історики, може, не докопалися до першокореня Тризуба? Не там копали? Не туди дивилися? Харизматична ж бо символіка християнства цілком інакша.
Шкода мови! Які там у нас історики? Дячок від науки Костомаров? Великий (sіс!) Грушевський – і той лише іоан предтеча ймовірного, на жаль, історика України.
Дрібніє наше – рardon – краснописіє, так невмолимо дрібніє, неспинимо. Незупинно! Прийнявши як аксіому, що мистецтво – дурман (то вже інша річ: світлий він чи чорний), примітивненько заметафоризуємо. Колись мак цвів на весь город. Не суціль. А звісно, поміж картоплею.

СКОМОРОЩИНА
Укри (за Остапом нашим, бідолашним Вишнею) – нація лицедійська. Згадайте бодай – та що там весілля! Хрестини, пострижини, іменини еtс, еtс. Ми навіть на похороні, на поминках лицедіємо. Куди тим ланцям-скоморохам, а придворним блазням і поготів.
Ото ж бо: із Григором Тютюнником ми втратили геніального лицедія. Трагіка. Другого Бучму. Зась! Б’ю себе по пальцях, перстах писенних. Це во царії була така заведенція? Пєрвому – вторая! Не другого, ні. Ще одного, одного зі мнозі. Він удесяте, всоте, може, грав, програвав і перегравав віртуальне (як нині замоднилося) своєї душі. Для тих, кому не пощасливилося чути його скоморощини чи так звані авторські читання, його проза, проза бездоганна, втрачає третину (якщо й не всю половину) свого неповторного чару. Я кілька разів слухав його «виконання» і зі сцени, і просто так, серед своїх, принагідно, за чаркою трьох найтрагічніших «зозуль із поклоном» у нашому історичному бутті, про яке й справді без брому згадувати не можна.
Якось навіть зазухвалився, нечема, простежити Григорове читання «трьох зозуль» за друкованим текстом. Із-підтишка. Сховав на колінах, під столом. Він «ніже тії титли» не пропустив. Так, може, народ наш їв хліб у незчислимих голодівках: аби ні крихтини не зронити. (А тоді бо й справді царював у нас духовний голодомор і Григір як ніхто відчував це.)
Це був трагік уголос.
Як, навпаки, Стефаник – трагік у мовчанні. Недарма ж бо щоранку із його кімнати вигортали лантух зіжмаканого паперу, а на письмовому столі молоденьке сонце крізь лінзу шибки не могло прочитати ані рядочка. Отаке – оно страшенне, смертницьке nulla dies sine lineа! Дев’яносто відсотків (прости Боже!) Стефаникових апостольських днів згоріли, спопелились – sine lineа. Канули в Океан-Лету, як черев’я айсберга.
Цим, може, Стефаник виграв, але в тексті. А Григір – у підтексті. Підтексті читимому.
Але повернімося до наших, гм-м… трагіків. Бучма – великий трагік уголос. Але – із чужим текстом. Григір же – зі своїм. У кожного трагіка своя, даруйте, уникаю каламбуру: своя драма. Побоююся, що тут і сам Назаретець не розсудить.

ВІДКЛАДИ НА ЗАВТРА
Тема, так би мовити, для завтрашніх роздумів. От про що. Як, де, звідки, чому вибубнявіло, вистеблилося і злютувалося кривавим вузлом з Тарасової душі оте троїсте: богоборство – іноді аж варнацьке, брутальне й босяцьке, – богорозуміння (ні, не сліпацьке, жебрацьке колінопоклоніння) і щемливе, тужливе, пронизливе, як ні в кого із наших ліриків і ліринь, прагнення – ні, не так, потаємне і від самого себе ховане жадання богорівности?..
Учора, такого собі вересневого дня, ще не дзвінкоблакитного, як у небораки Сосюри, але нівроку, на буденний, сірий, зачовганий і запльований сирецький хідник упав мені під ноги у цьому не вельми веселому році каштан. Зелена їжакувата бомбочка весело вибухнула, а мене обпекло:
… ми восени такі похожі
Хоч капельку на образ Божий.
Цілу ніч катувався, навіть свічку (не стиджуся признатися, бо ж не гріх) засвітив перед Миколаєм, давно – здається, десь у потойсвітті – привезену із нашої Слобожанщини моєю найріднішою (царство їй небесне) сестрою Марією. А воно ще болішало, пеклішало, душу, як мичку, на прядці пряло:
… похожі
Хоч капельку…
Шекспір би тричі вмер! Од щастя, якби написав таке. Од заздрости, якби прочитав і вчитався в оце «хоч капельку…» І втретє… Втретє (прости, Господе, азм грішного) – від того, що ось такі, не його рядки цитують, помираючи задля майбутнього ілюзорного воскресіння, навіть миршавенькі київські каштанчики. Як оцей, що лежить зараз перед очима на столі.
Хоч капельку на образ Божий…
Овва – марнота марнот!.. Шекспір щасливий туманним, альбіонським і «глобусним» щастям – і нівроку йому. Я відганяв мару і втому від нічниці добрячою кавою. Ба: каймак у філіжанці осів і кава за кольором стала похожа на миршавенький каштанчик. Із філіжанки скотилась на серветку такого ж кольору краплина.
Ні, тільки не сьогодні – наказав я собі. Будь розсудливим і шануй мудрих із прадавніх інкунабул: «Ad meliora tempora!», відклади до завтра-позавтрашньої шухлядки. В котру вже й дрібненького папірчика не втиснеш…


Володимир Затуливітер
***
Якою мовою, поети,
себе виплакуєм у світ…
Такою нам би помирати –
найзолотіший заповіт.
Дарма, що вдруге нам не статись,
не буде третьої весни.
Такою мовою писати –
мов підзирати Божі сни.
Такою мовою за Богом
піщаний засипити слід…
Убого живемо, убого –
в окрайці ніздрюватих слів,
які для Бога мовби крали,
а перепродали собі,
і переслинили, мов рани,
підпільний свій, таємний біль.
Тубільний біль, в якому слову
не посміхнеться соловей,
лиш переплаче – що нікому, –
й собі самому – не живе…

Юрій Ковалів
...Жодна собака з НСПУ не гавкнула, аби спогадати великого поета-ескапіста, який, уникаючи номенклатурної метушні, був ближчим до суворої дійсності, ніж усі галасливі автори, разом узяті. Він, утікач від оманливих реалій, сковородянець за душевним складом, був небезпечною для влади постаттю, яка його знищила, бо він став на шляху реалізації її лиховісної ГАЕС, що досі нависає своїми небезпечними проектами над етногенетичною пам'яттю України в її основі. Тільки наївне створіння може повірити в смерть поета від чаду. Є версія, що трагедія сталася на Святий вечір 2003 р., лишилася неушкодженою Біблія... Спроба перекинути цей "вчинок" на племінника - то вже легенда, шита "білими нитками". Це вона, ця влада наступного року спалила Затуливітрову хату в Бучаку, аби не лишилося сліду, майстерно замітаючи свої злочинні сліди, бо, справді, доказів її вчинку не знайти. Покійний, світлої душі В. Бородін розповідав про цю трагедію та її причини, заклав науко-дослідницький центр, який, "дивним чином", зазнавав руйнувань. Але він уже розмовляє з Господом, і доказів навести не може...
2019

Володимир Затуливітер
ДИТЯЧЕ
Мама виносить із хати
Надщерблений горщик
З розведеним небом весняним
І ставить на теплу призьбу,
Де потиху лежать
Два віхтики з тонкої осоки
Та згадують торішні муки.
От зараз
Мати наточить медової глини
У кварту із давньої гільзи
І поруч поставить на призьбі,
Де два віхтики з осоки
Поважну балачку ведуть.
Каже один:
- Я намалюю сонце над світом.
Каже другий:
- Я намалюю небо і луки.
Мати мовчки й собі:
- Завтра — літо...


…Коли Володимира Затуливітра поховали на стрімкій дніпровській кручі - горі Козацький шпиль, високо над Славутою, де бур’яном поростає цвинтар села Бучака Канівського району на Черкащині, один із небагатьох учасників мовчазної тризни, Олександр Сопронюк закарбував*** спогади:
- Ховали на Йордана. Останній поетів прихисток так само ладнався непросто. Земля давалася важко. Промерзла, зашорена в лід. Неприступна моторошним холодом і далекою байдужістю. Клинували, пробивали ломом, входили сокирою. Так вона гора - Козацький шпиль, що на сільському цвинтарі, навіки забирала до себе видатного українського літератора.
***
І досі вважається (офіційно), що український поет, лауреат премії імені Павла Тичини помер за нез’ясованих трагічних обставин 15 січня 2003 р.
Утім, і досі обставини смерті дивують. Як свідок трагедії, Олександр Сопронюк пригадував враження:
- Вийняли, з уже вийнятим склом, віконну раму. Ми “зайшли”, побачене зсудомило: на земній долівці лежав чоловік. В очах у нього стояв жах. Скоцюрблене вивернуте тіло. Обвуглена нога. Поруч – окуляри. Покуйовджена подушка. Зсунута зібгана радюжка. Полотно…
Ну, гаразд, чадним газом могла необачно отруїтися творча людина..
Але ж у тій самій кімнаті поряд із хазяїном на земляній долівці учадів рудий пес Бін - улюбленець поета. Не спрацювали тваринний інстинкт самозбереження? Але ж скла на одній із шибок не було, і він мав можливість вистрибнути. Не захотів у біді залишати господаря? Чому тоді пес не спробував людину рятувати, а сумирно ліг поряд і здох? Коли стало не продихнути, улюблений кіт поета… собі дременув через димар.
Запитання, запитання, запитання.... Годинник із календарем на руці Володимира Затуливітра зупинився 9 січня 2003 р. об 11:20 (23:20). На столі християнина так і залишилася недочитаною Біблія.
По собі вічний парубок не залишив, ні батьків, ні вдови, ні сиріт, ні сестри, - нема кому вимагати від влади поновлення тишком похованого розслідування. По собі добровільний Сашура із Бурчака “Ненаписані пейзажі”; видані посмертно, вони болісно засвідчили, якою неповною залишилася сучасна українська поезія саме без цього вісімдесятника.
***
Земля, яка не вміє залишатися лагідною матір’ю для спаплюженого поета, рідного сина, свого співця, - не має права називатися Батьківщиною.
Ні, ніяка вона не Вітчизна. Бо самі добрі люди, не Україна, по смерті Володимира Затуливітра в хаті, де мешкав і поліг мистець, облаштували невдовзі музей. Постійно сюди надходили нові експонати, поволі збиралися відомості про життя самобутнього поета, розгорталися експозиції. Проте у ніч, з 20-го на 21 листопада 2004 р, на світанні Помаранчевої революції, хтось перетворив на попіл відроджену хату В.І.Затуливітра. На щастя, минулося без жертв - вдалося врятуватися доглядачці музею.
Нащо оселю поета спалили? Аби не муляла око?
Аби накласти лапу на бездоглядну землю на березі Канівського водосховища.
В мою сьогоднішню похмуру віру
Путь мотузяна, вузляна, крута –
Такою, може, Кармелюк з Сибіру,
У вовка перекинувшись, втікав
У зарум'янений від панночек Летичів,
В Поділля чорне, крем'яне, як сіль.
Права, Устиме, нам з тобою птичі.
Ми надбіжки живем. Не так, як всі.
Вітчизна наша в світі без прописки.
Нас мови рідної ніхто не вчив.
Зсередини оддзяпилися писки,
Легені стисло: вмри, а не мовчи!
Бо є в тобі потреба України,
Хай невесела, але є таки!..
Нащо втекли ми, Кармелюче, в нині?
З якого раю, Кармелюче, ми втекли?..
Блюзнірство у тому, що на унікальних горбах - гора Козацький шпиль, заселених ще від трипільських часів, уже четверть століття б Україні, не киваючи на північного сусіда, належало б створити унікальний історичний музей під відкритим небом, а не планувати… облаштувати водосховище. Місцина аж роїться археологічними пам’ятками ранньослов’янського періоду.
- Що пережив - лиш те і є Вітчизна, - написав Володимир Затуливітер.
Зокрема на північній околиці села Бучак, в урочищі Грибіней, розташована Рожена криниця із цілющою водою - пам’ятка IX століття! Те джерело місцеві мешканці називають “Ружена”. За давніми переказами, тутешня знана красуня, Рожена пригощала водою з джерела, подаючи яндолу (побутовий дерев’яний ківш) київським князям Святославу, Ігорю та Володимиру, котрі з дружинами рушили, аби битися з половцями. Із давніх-давен сюди, на південь Букринського півострова, до Роженої криниці везли звідусіль поранених, бо промиті рани до ранку гоїлися.
А ще, двома кілометрами нижче за течією Дніпра, і взагалі стоїть Бабина гора, яку дослідник слов’янської культури та історії Київської Русі, академік Борис Рибаков (1908-2001) зараховував до провідних святилищ на Середньому Подніпров’ї. Саме тут, на Бабиній горі містилося найбільше в регіоні слов’янське капище, напроти якого височіє сакральна гора Дідів шпиль.
***
Можна було б усе перекласти із здорової голови на дурну та й за традицією списати на… прикрий випадок або ж ганебну мo cкaльську просторікуватість. Але і на Сумщині, на рідному хуторі Веселому села Яблучне Великописарівського району невдовзі згоріла інша пам’ятка - батьківська хата поета.
Розумієте, чому прості українці сумно дорікають самим собі:
- Дурний батько - дурні й його діти.****
.
🍁
Стривай-но, скрипалю,
притримай хвилю
музики в душі
на межі смичка й струни.
Стривай-но, гончарю,
притримай на мить
свій шалений круг
на межі води і глини.
Стривай-но, різьб’ярю,
притримай на мить
п’ятипалу течію долоні
на межі деревини і леза.
Я теж на хвилю замислюсь
на межі душі і слова,
неминучій межі,
де щодня зустрічаєшся
сам із собою -
на межі буття і небуття.






____________________
* Ці Затуливітрові рядки пок. Михайло Слабошпицький поставив епіґрафом до свого нарису-спогаду про Володимира Затуливітра, що увійшов у його мемуарну книжку «З пам’яті дзеркала»
** Записки із зошита «Стікс ХХІ»
Публікація Любови Снісар. 23 січня 2018
*** З есею Олександра Сопронюка "Трагічна даль. Володимир Затуливітер"
**** Уривок з нарису Олександра Рудяченка https://www.ukrinform.ua/rubric-culture/2885870-volodimir-zatuliviter-tam-pid-snigom-svit.html